Книга Охотничьи угодья, страница 124 – Патриция Бриггз

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Охотничьи угодья»

📃 Cтраница 124

Артуру не удалось полностью заблокировать удар, и на его груди появился порез.

Боль от этого или, возможно, страх придали внезапный импульс ответному удару, и Артур попал прямо по клинку Чарльза. Меч разлетелся вдребезги. Чарльз использовал инерцию удара и развернулся. Он нырнул слева от Артура и перекатился за спину, вытаскивая разделочный нож из-за пояса. Со всей силой, на которую способен, он ударил Артура ножом в позвоночник, как раз там, где тот соприкасался с черепом. И крепкий дорогой нож скользнул между костями, через более мягкий диск, и перерезал спинной мозг.

Артур упал вперед, меч выпал из его рук.

— Я… — начал Артур, но вскоре затих.

Чарльз поднял клинок фейри и полностью перерубил шею британскому волку. Затем, держа меч в руке, посмотрел на Дану.

— Ты знала, что он собирался убить свою пару? — спросил он.

Она виновато улыбнулась.

— Он держал меч в заложниках.

— Это не ответ, — возразил Чарльз. — Но полагаю, что для тебя человеческая жизнь не имеет значения. Жизнь людей так скоротечна. Чего она стоит, верно? Или жизнь Шастеля. Ведь он был монстром, правильно? Чего стоили их жизни по сравнению с этим мечом?

— Сарказм тебе не идет, — с достоинством сказала Дана.

— Нет, — согласился Чарльз. — Полагаю, что не идет. Он нанял тебя, чтобы убить моего отца?

Она кивнула.

— Я отказывалась, пока он не предложил мне Экскалибур. Он был доверен мне на хранение. Он — смысл моего существования. И этот дурак его нашел.

— А мой отец не приехал.

Пока у него меч, она разговаривала с ним, и Чарльз хотел точно знать, что она сделала, чтобы затемрассказать Брану.

— Не приехал. Я знала, что Бран не приедет, стихии поведали мне об этом. Но я должна была найти причину, по которой этот дурак принесет мне Экскалибур. Его крепость в Корнуолле охраняется от фейри. Мне было нужно, чтобы он принес его сюда. Я не собиралась заключать никаких сделок с Артуром. Просто вернуть меч.

— Ты бы не убила моего отца?

— Нет, если бы он остался в Монтане. И он действительно остался в Монтане, не так ли? Но потом ты решил прийти вместо него и привел с собой ту, которую Артур хотел больше, чем смерти твоего отца. Мне следовало подстроить все так, чтобы Шастель убил тебя. Драка гарантировала, что Шастель будет не в лучшей форме, когда наемники Артура придут за ним, и твоя смерть оставила бы твою пару свободной. И Артур мог предъявить на нее права.

Чарльз глубоко вздохнул. У него нет оснований обвинять ее в проступке. Она никого не убивала, не проливала крови, даже крови Артура. Против нее нет реальных улик, только плохие намерения, и его неприязнь к ее моральным принципам.

Внезапно ему захотелось принять душ и смыть кровь, пот и грязные дела этой ночи. Он разжал руку, двумя пальцами держа рукоять меча, и протянул ей.

— Он твой. Артур признался в краже. На этот раз будь с ним повнимательнее.

Дана взяла меч левой рукой и так крепко сжала, что костяшки ее пальцев побелели. Она вздохнула, словно удовлетворенная любовница, и протянула правую руку.

— Без обид?

Чарльз посмотрел на ее руку и не почувствовал желания взять ее. У него скопилось много обид.

— Пожалуйста, — сказала она.

Он взял ее за руку.

— Мой отец поговорит с тобой об этом. Ты нарушила данное ему слово.

Дана крепче сжала его руку и посмотрела вниз.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь