Онлайн книга «Безупречный злодей для госпожи попаданки»
|
Ноги совсем не хотят меня слушаться - тело словно чужое, живет отдельно от мечущегося в панике разума. Но я упорно переставляю их, подгоняемая растущим в душе ужасом. Слышу голос Али: - Постойте! Не бойтесь, я не сделаю вам ничего плохого - я друг госпожи Татианы! – и на моем пути, отрезая меня от лестницы, вырастает огромная фигура работорговца. Я громко ахаю, отпрыгиваю в сторону, словно внутри меня сработала пружина, и махнув рукой на сумку, несусь к дверям из лавки. - Да стойте же вы! – звучит сзади и на мое плечо ложится тяжелая мужская ладонь. Я кричу, стряхиваю ее с себя и одним прыжком оказываюсь у двери.Распахиваю, выскакиваю на улицу, чтобы бежать прочь от лавки. Запинаюсь о порог, лечу головой впереди со всего маху врезаюсь в чью-то широкую грудь. - Вот так сюрприз! - слышу над головой знакомый голос, и оказываюсь в крепких мужских объятиях. Глава 43 - Вот так сюрприз, — слышу над головой голос, и оказываюсь в крепких мужских объятиях. Ноздрей касается знакомый запах, и я облегченно жмусь к мужчине – он не отдаст меня Али. Поднимаю голову и смотрю в поблескивающие за круглыми очками в металлической оправе глаза. - За вами гонится кто-то страшный, милая госпожа? – мужчина внимательно рассматривает мое лицо. – Вы спасаетесь? - Пытаюсь, — хриплю я, — но от него не убежишь. - Действительно, бегать не надо, — мужчина поднимает голову и смотрит мне за спину. – Бегство – это не свобода. - Или убегать нужно так, чтобы не оставлять следов. Существует бегство, похожее, скорее, на поиск встреч, — звучит насмешливо за моей спиной. – Здравствуй, Кристоф. Отпусти девушку, ей ничего не грозит. По крайней мере, с моей стороны. - Вас отпустить, прекрасная госпожа? – господин Баллард даже не думает убирать руки с моей спины. Наоборот, сжимает чуть крепче. Глядя ему в глаза, я медленно веду головой вправо, потом влево. Хочу шепнуть, чтобы держал так вечно, но успеваю только открыть рот, как за спиной мужчины раздается пронзительный женский голос: - Что тут происходит? Рядом стоит Тати, и недовольно поджав губы, по очереди переводит взгляд с моего лица на застывшего на пороге Али, и обратно. Недоуменно рассматривает спину обнимающего меня мужчины и возмущенно восклицает: - Что случилось? Фе.... Фрея, отвечай! Алиссандро?! «Алиссандро» - это Али? Они, и правда, старые друзья с Тати? Тогда почему никогда - ни словом, ни намеком - она не давала понять, что знакома с работорговцем? Я ведь подробно описала его внешность: шрам на лице, светлые волосы, ледяные голубые глаза. Она не могла не узнать это описанию… Мне вдруг становится так страшно, как не было даже когда меня хотели утопить в грязной канаве с водой и землюками. Я ежусь, чувствуя, как на затылке от ужаса встают дыбом волосы, и пытаюсь спрятать лицо на груди обнимающего меня мужчины. Его рука вдруг смещается. Мягко проходится от талии вверх к лопаткам и там остается. После чего он поворачивается лицом к Тати. - Доброго дня, госпожа Гаршнель. Девушка выскочила из вашей лавки в таком ужасе, словно за ней гнались все чудовища мира, и попала прямиком в мои руки. - Господин Баллард, это вы?! Простите, я сразуне узнала вас! – ахает Тати. Прижимает пальцы к губам. Растерянно переводит взгляд с моего испуганного лица на мужчину, и обратно. Потом с вопросом смотрит на спокойно стоящего в дверях Али. |