Онлайн книга «Потусторонние истории»
|
– Кофий, сэр? – вежливо напомнил о себе Гослинг. Медфорд взял у него чашку. – Странно: вы вроде как не доверяете арабам, и в то же время непохоже, чтобы вас сильно беспокоило, что мистер Алмодем скитается с одним из них Бог весть где. Слуга обдумал его слова, видимо признав в них некоторую логику. – Вам не понять, сэр. Это тонкое дело: когда доверять им, а когда – нет. У них на уме одна выгода, сэр, да еще эта их так называемая религия. – Его презрению не было предела. – Чтобы понять, почему я не беспокоюсь о мистере Алмодеме, нужно немало пожить среди них и уметь калякать на их языке. – Однако я… – начал было Медфорд, но осексяи склонился над кофе. – Да, сэр? – Однако я немало с ними путешествовал. – Ах, путешествовали! – Даже уважительный тон Гослинга не мог скрасить насмешку над заявлением гостя. – Я тут уже пять дней… – продолжил оборонительно Медфорд. От полуденного зноя не спасала даже тень, и юношу совсем разморило. – Понимаю, сэр, что у джентльмена, как вы, куча всяких дел, так что время поджимает, так сказать, – рассудительно заметил Гослинг. Он собрал со стола, водрузил гору посуды на пару появившихся из ниоткуда и так же внезапно исчезнувших арабских рук и наконец удалился сам, оставив Медфорда утопать в диване. В стране грез… Полдень навис над ним, как огромный веларий из золотой ткани, натянутый на крепостные стены и опустившийся неподвижными складками на отяжелевшие пальмы. Когда позолота на горизонте обернулась густой синевой, а запад превратился в хрустальную арку над песками, Медфорд усилием стряхнул с себя дрему и встал. На сей раз, вместо того чтобы подняться на крышу, он пошел в другую сторону… …И с удивлением обнаружил, как мало знает об этом месте после пяти дней праздного блуждания и ожидания. Сегодняшняя ночь могла стать последней, проведенной здесь в одиночестве. Он прошел по сводчатому каменному проходу, который вел к обнесенному стеной загону. Сидевшие рядом на корточках пара-тройка арабов при его появлении поднялись и исчезли из виду, будто их поглотила каменная кладка. Из стойла до слуха Медфорда донеслись стук копыт и фырканье. Он прошел под еще одной аркой и оказался среди лошадей и мулов. Какой-то араб в сумеречном свете чистил ретивого гнедого коня. Конюх тоже едва не испарился, однако Медфорд успел-таки схватить его за рукав. – Продолжай спокойно, – сказал он по-арабски. Молодой крепкий парень с вытянутым лицом бедуина остановился, вытаращив глаза. – Не знал, что ваша светлость говорит на нашем языке. – Как видишь, говорю, – подтвердил Медфорд. Парень молчал, положив одну руку на шею беспокойно переступавшей лошади, а другую засунув в шерстяной кушак. – Это и есть хромой конь? – спросил Медфорд. – Хромой? – Взгляд араба скользнул по ногам животного. – Ну, в общем, да, – уклончиво ответил он. Медфорд наклонился и ощупал колени и голени скакуна. – По мне, так он в полном порядке. Я могу прокатиться на нем верхом, если мне того захочется? Араб медлил подгрузом ответственности, возложенной на него вопросом. – Ваша светлость желает отправиться верхом ночью? – Ну, я еще не решил. Может, захочу, а может, и нет. Медфорд закурил и предложил другую папиросу арабу, который благодарно сверкнул белозубой улыбкой. Прикурив от одной спички, они как бы сблизились, и настороженность конюха немного отступила. |