Онлайн книга «Бесприданница для дракона»
|
- Ваше сиятельство, леди Лияна, пришла модистка и принесла вам наряд! Вернее, два. И сразу скажу, такой красоты я отродясь не видела! А еще - приехала карета от Императора, сказали, что у них приказ, до конца дня отвезти всю семью Блайд во дворец, на торжественную церемонию венчания И стоило мне представить, как я стою посреди бальной комнаты, и на меня глазеют сотни дракониц, мне стало тревожно. Но Шейтон меня поддержал. - Я все это время буду находиться рядом и держать тебя за руку. Ты моя истинная, а это значит, что навсегда ты будешь находиться под защитой моего дракона. И он лучше погибнет сам, чем позволит упасть волосу с твоей головы. Не переживай, все будет в порядке!!! 74. В императорском дворце Я сидела в карете, нервно сжимая в руках край пышного платья. Ткань словно жила: золотые нити красиво переливались на серебряном фоне, вспыхивали при каждом движении, будто в складках таились огненные искорки. Рядом тихо дышала дочь, прильнувшая к моему плечу, бабушка в который раз перечитывала письмо шепотом, а муж - спокойный, надёжный, положил ладонь мне на колено. - Всё будет хорошо, - в который раз прошептал он. - Ты прекрасна. Я благодарно кивнула, но сердце громко стучало в груди. Сегодня день нашей прилюдной официальной церемонии бракосочетания. День, когда я официально стану не просто женой, но и наследницей рода драконов. Была Василиса – а теперь графиня, и мало того – родственница самого Императора. Как тут не волноваться?! Карета мягко остановилась. - Ваша светлость, приехали, - раздался голос снаружи. Не успел Шейтон потянуться рукой, чтобы открыть дверь, как к нам бросились слуги - помогли выйти, поправили шлейф моего платья. Я огляделась. Вокруг было море карет, гул голосов, блеск драгоценностей и мельтешение парадных мужских одеяний и пышных женских нарядов. В отличие от них, нас высадили прямо возле высокой лестницы, усыпанной белыми лепестками. И сказали, что все собрались и нас ждут. Мы дружной компанией стали подниматься. И тут: - Смотрите, это она! – донесся громкий шепот толпы. - Дочь Гельдеберта, огненная драконица! - Она совсем не похожа на отца! - Говорят, в ней пробудилась драконица… - Я лично видел! И толпа двинулась в сторону говорившего, видимо, чтобы его расспросить. Я сглотнула, не привыкшая к такому неприкрытому обсуждению. Муж сжал мою руку – крепко, твердо. Я поняла: «Я рядом. Не паникуй». Мы двинулись дальше вверх по лестнице. Каждый шаг мне давался с трудом, хотелось сбежать. Я впервые оказалась в центре такого внимания - не в узком кругу семьи, не в замке мужа, а под взглядами сотен людей, среди блеска и шума огромного императорского дворца. Хочу домой - мелькнула мысль. Но посмотрела на мужа, Эланию. Сжала кулаки. Это всего лишь на пару часов… Нас провели в огромную залу. Стоящий у дверей церемониймейстер поднял руку, и зал затих. - Граф Шейтон Блайд с супругой Лияной Блайд! - его голос, казалось, раскатился под сводами замка. Я сделала шаг. И мы вошли в императорский бальный зал. Он был огромен, с колоннами из белого мрамора. По обе стороны выстроились ряды придворных, застывших в почтительных поклонах. Вдоль стен - зеркала, в которых множились огни свечей, а между колоннами – словно ожившие стояли статуи драконов, высеченные из камня. И их глаза, инкрустированные большими рубинами, будто следили за мной. |