Книга Я украла личность своей госпожи и стала женой принца, страница 89 – Лера Андерсон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Я украла личность своей госпожи и стала женой принца»

📃 Cтраница 89

— Снова притворная забота?

Длинные пальцы вдруг касаются моего подбородка. Я вздрагиваю. Морвин мягко приподнимает мою голову вверх, заставляя посмотреть на него.

— Вам никто не посмеет навредить. Я позабочусь об этом.

Сердце пропускает удар.

Его лицо так близко, что я чувствуютёплое дыхание. Впервые я вижу в нём не статую.

Человека.

Но это видение тут же ускользает, когда принц убирает руку и разворачивается. Крепкая высокая фигура покидает меня, и мимолётное тепло, возникшее в то мгновение, когда его пальцы касались моей кожи, растворяется в прохладе каменных стен.

Глава 38

Интерлюдия 3: Зельда

Моей госпоже отчего-то очень плохо в последние дни.

Вчера к ней в комнату наведывался барон Кассиан Тинрейт. Они долго чем-то занимались. Судя по всему, писали письма: выходя барон убрал несколько конвертов во внутренний карман сюртука.

Не нравится он мне. Всякий раз после его визитов госпожа выглядит расстроенной. Особенно плохо было дело в её День рождения. После банкета она пришла в комнату уставшая, а затем он пришёл к ней, и из неё словно выкачали все эмоции. Не знаю, что произошло между ними тогда, но на следующий день он уехал. А она… сидела у окна и пила вино несколько дней кряду. Иногда плакала. Тихо, пока никто не видит, но я слышала её всхлипы через дверь. Хотя внешне она вела себя точно так же: спускалась к трапезам, ходила на уроки танцев, общалась с портным о пошиве платьев на лето.

Когда барон вернулся, я уж думала, всё снова начнётся по новой. Но он теперь ведёт себя иначе. Более сдержанно и уважительно по отношению к ней.

И в этот раз, кажется, дело не в нём. Но он всё равно меня раздражает. Весь из себя такой важный, строит принцессу, а сам то кто? Всего лишь барон. Даже не граф, и тем более не герцог. Как он вообще добился такого высокого положения при дворе с его-то титулом?

Я несу госпоже особый завтрак. Надеюсь, это поднимет ей настроение. Она любит кофе, а от медового пирожного в её глазах появляется особый блеск.

Аккуратно стучусь в дверь.

— Войдите.

Беззвучно опустив ручку, я захожу в покои принцессы. Она лежит в кровати. С того самого визита барона Тинрейта она не вставала с неё.

Увидев меня, госпожа пытается натянуть на лицо улыбку. Ну зачем? Видно же, что ей плохо. Ни к чему давить из себя эмоции.

— Ваше Высочество, я принесла завтрак. Королевской семье сказала, что вам нездоровится, и вы сегодня не спуститесь. Королева не возражала.

Она удостаивает меня лёгким кивком.

— Спасибо, Зельда.

— В королевской столовой подавали омлет и пшеничную кашу с сухофруктами. Но вы вчера не стали ужинать, и я решила, что у вас нет аппетита. Потому принесла вам кофе и медовое пирожное.

Я подхожу и ставлю поднос на прикроватный столик. На её лице вновь появляется улыбка, но в этот раз настоящая, искренняя, пусть и слабая. Но глаза… Они такие тусклые. Словно из неёвысосали жизнь.

— Это как нельзя кстати. Ты такая молодец.

Как приятно получать похвалу и благодарность.

От госпожи Ренар, у которой я работала за гроши, мне ни разу не приходилось слышать чего-то подобного. Только приказы, упрёки и оскорбления. А в тот день, когда в её бутик зашла принцесса и помогла мне поднять упавшую на пол ткань… Леди Ренар перешла черту.

Хозяйка сначала избила меня манекеном в подсобке, разгромила там всё, а потом заставила убираться. А когда я сделала это, она дала мне пощёчину за то, что я перепутала порядок цвета тканей.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь