Онлайн книга «Достойный Розы»
|
— Лала вряд ли окажется на свободе в ближайшее время, милорд, — проговорил он. — Что же тогда вам от меня надо? — граф изогнул брови, и смотрел на Дэвида со смесью надменности и насмешки. — Так получилось, что все сведения, которые были у Лалы, остались у меня. Все документы, в том числе моя статья, которая, как вы знаете, не вышла в свет. Губы графа дрогнули от гнева. Бледные щеки порозовели. — Так она отдала мне все! Все, что у нее было! Я сжег эти документы сам, своей рукой! Вы лжете, и смеете являться сюда, чтобы снова требовать у меня денег! Да нет у меня денег, больше нет! Подбородок его затрясся от возмущения. Дэвид молча ждал, когда граф успокоится и сможет выслушать его. — Я отдал чертовой цыганке все, что у меня было! И приданое дочери тоже отдал ей! Я... — Ваша Светлость! — Дэвид шагнул ближе и облокотился руками о стол, за которым сидел старый граф, — Ваша Светлость, у меня к вам хорошее предложение. Это не шантаж, — он замолчал на секунду и поправился, — не совсем шантаж. — Что вы хотите? — закричал граф, — говорите, или я прикажу вышвырнуть вас в окно! — Я хочу помочь вам в обмен на вашу помощь мне! Они замерли, сверля глазами друг друга. Дэвид разглядывал кустистые брови старика, его иссохшую кожу, и светлые, горящие от ненависти глаза. — Что конкретно вы предлагаете? — спросил граф, отводя взгляд, и вдруг совершенно успокаиваясь. — Я знаю, как помочь мисс Саманте выйти замуж. — Только не говорите, что вы хотите жениться на ней. Только через мой труп. Дэвид рассмеялся. — Нет, милорд. Я предлагаю вам сделку. Жениться я хочу на совсем другой женщине, которую, увы, выдать могут только за знатного человека. Мне нужен титул. Вам нужны деньги. Граф тряхнул головой. Брови его сдвинулись, он силился понять, что происходит, и беспомощно посмотрел на Дэвида. — Поясните, что вы имеете в виду, молодой человек. — Я хочу стать вашим сыном, — проговорил Дэвид медленно, так, чтобы граф хорошо осознал эту мысль. — Но каким образом? — удивился граф. — У вас же был сын. Тот, что не родился на свет. Лицо старика побледнело, но он ничего не сказал. — Ваш сын был бы как раз моего возраста или около того, — продолжал Дэвид, — мне нужен титул. А вам — деньги. Если я женюсь на Розе Грансильвер, то половину приданого получите вы. Дэвид замолчал, вопрошающе смотря на графа. — И сколько же это? — по-деловому спросил тот. Дэвид назвал сумму, и старик присвистнул. Он поднялся со своего кресла, оказавшись на голову ниже Дэвида, и подошел к нему. Глаза его сверкнули, а тонкие губы сложились в насмешливую ухмылку, когда он протянул Дэвиду руки и проговорил, будто выдавливал из себя каждое слово: — Добро пожаловать домой, сынок! … — Лорд Роберт, я умоляю вас не спешить со свадьбой, — Роза сидела за фортепиано и листала ноты, — я должна свыкнуться с мыслью, что стану вашей женой. — Я так вам неприятен? Лорд Роберт откинулся в кресле и смотрел на нее с какой-то невыразимой тоской. Объявление об их помолвке было размещено в газетах, и двери знатных домов вдруг сами собой открылись для невесты графа Эндерфилл. Ее завалии приглашениями, на которые Роза не имела желания отвечать, различными открытками с пожеланиями доброго дня, и приглашениями на чай в различные семейства. Миссис Грансильвер сначала пыталась настаивать на том, чтобы Роза посещала все эти мероприятия, но вскоре поняла, что дочь ее не переубедить. Роза швыряла приглашения в мусорную корзину не читая, и всего несколько раз появлялась в сопровождениилорда Роберта в опере и на музыкальные вечерах, вызывая всеобщее любопытство. |