Книга Проклятие Теней и Льда, страница 63 – Катарина Маура

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Проклятие Теней и Льда»

📃 Cтраница 63

Он смотрит мне в глаза, в которых я вижу тоску, которую никогда раньше не замечала. Я никогда не видела Феликса таким опустошенным. Во дворце все, кажется, научились жить с проклятием. Но я думаю, что такие случаи вновь открывают для него старые раны. Я никогда не думала, что буду испытывать к нему сочувствие, и не думала, что когда-нибудь захочу его понять... но теперь я хочу разделить его бремя. Меня мучает чувство вины, когда я вспоминаю, как я с ним обращалась, как я его ранила и сожалела о его существовании — как будто я могла причинить ему больше вреда, чем он уже испытывает каждый день.

Он делает шаг ближе, его рука дрожит, когда он поднимает ее к моему лицу. Я закрываю глаза, когда его ледяная рука обхватывает мою щеку, и кладу свою руку на его.

— Уходи, — говорит он. — Она не позволяет мне помогать моим людям. Она не облегчает мне задачу. Я не хочу, чтобы ты это видела. Не знаю, о чем я думал, когда взял тебя с собой в эту поездку.

Она? Я хмурюсь, испытывая желание спросить его, о ком он говорит, но прекрасно понимая, что это не то, что ему сейчас нужно. Феликс всегда казался мне неуязвимым, но, глядя на него, стоящего передо мной, я узнаю в нем сломанную душу, похожую на мою.

— Я уйду, — шепчу я. — Если ты пойдешь со мной.

Он качает головой и начинает отвечать, но я кладу руку ему на плечо и смотрю на него.

— Заходи, Феликс. Не нужно заканчивать все за одну ночь. Идет снег, и становится все холоднее и холоднее.

— Ты волнуешься, — говорит он, звуча удивленно. — За меня.

Я киваю. Мне трудно с этим смириться. Я никогда не думала, что он мне будет так дорог, но мне больно видеть его таким подавленным.

— Я твоя жена, — говорю я, не задумываясь. — Это мое право.

Он улыбается и кивает.

— Хорошо, супруга. Пойдем обратно.

Глава 23

Феликс

Элисон вскакивает со своего места, когда Арабелла и я входим в особняк, и ее взгляд задерживается на мне гораздо дольше, чем это уместно. Если Арабелла и замечает это, то ничем не показывает.

Я смотрю на свою жену, удивленный легким раздражением, которое я испытываю из-за ее безразличия. Как моя жена, она должна испытывать возмущение, а не безразличие. Мне удалось заставить ее дать нашему браку шанс, но я не могу заставить ее испытывать чувства. Шансы, что таким образом мы сможем снять проклятие, ничтожно малы, но я никогда не смогу жить с собой, если не приложу все усилия.

Я не уверен, что мне больше нравится... Арабелла, которая сотрудничает со мной, или та, которая с удовольствием перережет мне горло во сне. Ее поведение — все, о чем я мог мечтать, но я чувствую желание спровоцировать ее, чтобы она дала мне повод наказать ее.

— Вам наверное холодно, — говорит Элисон, подходя ко мне с одеялом в руках. — Я уже отправила родителей спать. Надеюсь, вы не против.

Арабелла делает шаг назад, ее выражение лица нечитаемо.

— Я тоже сегодня лягу спать пораньше. Конюшня еще не готова, а завтра еще много дел. Утром я поговорю с твоим отцом — подозреваю, что ремонт займет больше времени, чем предполагалось. Мне понадобится его кабинет, чтобы решить некоторые вопросы, связанные с этой задержкой.

Элисон кивает, не отрывая от меня взгляда, который еще несколько месяцев назад возбуждал бы меня. Теперь он отталкивает. Я беру Арабеллу за руку и переплетаю наши пальцы, удивляя ее.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь