Онлайн книга «Наложница. Жизнь на цепи»
|
— Как же так… — слабо вымолвила Сюли, кривя губы. — Простите, но это испытание я должна преодолеть своими силами. — Со вздохом сказала Сяомин и слабо улыбнулась. В её темных глазах отражалось звездное небо, наполненное печалью. До самого рассвета они не ложились спать, лишь с первыми лучами отправившись в шатер. Затушив костер, что горел всё время их пребывания на плато, друзья с печалью смотрели как ветер уносит пепел. Обратившись пантерой, Сяомин заснула в объятиях Вэньмина и Сюли, которые даже во сне неослабляли хватки вокруг её шеи. Сама кошка с трудом провалилась в тревожный сон, вздрагивая и дергая хвостом. Её преследовали демоны, почти догоняя на пустынной дороге между двух лесов. Крича голосами друзей, они неотрывно следовали по пятам, практически касаясь когтистыми лапами кончика хвоста. Проснувшись с колотящимся от бега сердцем, пантера облегченно вздохнула. Всего лишь сон, пусть и пугающий. Друзья тихо посапывали рядом, крепко сжимая пальцами её черную шерсть. Откинув голову обратно на покрывало, Сяомин смотрела на свод шатра. Впереди долгая и сложная дорога, которую она пройдет в одиночестве. Скоро ежегодная охота, традиционно проходящая в начале весны. Ослабленные зимовкой звери превращаются в легкую добычу для просвещённых, что стремятся повысить свой ранг. Даже Повелитель Звериного царства присутствует на открытии охотничьей недели, даруя благословение на удачу участникам и пробуя собственные силы. Сяомин не хотела бы прибыть в царство к этому времени, слишком опасно для её шкуры. Дождавшись пока проснуться друзья, пантера принялась потихоньку собираться в путь. Они быстро прибрали временный лагерь, избавляясь от всех следов своего пребывания в этом месте. Они видели, что за ними наблюдает Великий мудрец, стоя у своей пещеры. Вскоре, лишь черный выгоревший круг бывшего костра мог поведать о присутствии здесь посторонних людей. Стерли даже символы барьера, возвращая потоки ветра в привычное русло. Закончив со сборами, компания подошла к старику, что так и стоял у пещеры. Молча поклонившись, друзья по очереди вознесли благодарность за приют и мудрость, дарованную Великим мудрецом. Сяомин провела друзей до ближайшего города, не решаясь отпустить в одиночестве посреди такого опасного леса. Ей было тяжело покидать их, отчаянно хотелось броситься вдогонку каравану, с которым уезжали Вэньмин и Сюли. Однако она сдержалась. Наблюдая из чащи леса, как вереница повозок уезжает в сторону той провинции, с которой они когда-то начали свой путь к горе Тяньмэн. Пантера проконтролировала посадку друзей в повозку, слышала их легенду для караванщика — парочка прикинулась братом и сестрой, возвращающимися к родителям — и теперь была относительно спокойна за их дорогу. На душе скребли кошки, такие же черные как она сама. Расставание неизбежно, но ведь новаявстреча тоже обязательно наступит. — Прощайте. Когда-нибудь мы встретимся вновь… Некоторое время пантера ещё сидела на том месте, невидяще смотря на пустую дорогу. Налетевший ветер бросил в морду кошки горсть сухого песка, заставляя раздраженно дернуть головой и начать протирать глаза лапами. Это привело в чувства, Сяомин встряхнулась и, не переставая моргать, потрусила в сторону лесной чащи. Путешествуя в одиночестве, отпала необходимость следовать дорогами и трактами. Пантера наконец-то могла бежать сквозь леса напрямую, не беспокоясь о сохранности коней и возможных нападениях. Лесное зверье, если рискнет своей жизнью, станет прекрасной мишенью для выброса пара. |