Онлайн книга «Мой муж — враг. Сокровище дракона»
|
Едва ли у Фелиота было много времени на сбор вещей. Я вошла в портал лишь несколькими минутами позже него, но не видела этого ящика в гостиной. Секретарь улыбнулся. — Нет, что вы. Я путешествовал налегке. Но у нас есть небольшой портал для переправки предметов из замка. Так что мы всегда можем получить продукты иличто-то из вещей. — Портал? - испугалась я. - А может ли кто-то по нему перейти? Фелиот покачал головой. — Нет, это только для перемещения неживых предметов, успокоил он меня. — Хорошо. У меня еще один вопрос: могу ли я пригласить кого-то в гости в свое поместье? Лицо секретаря удивленно вытянулось. — Вы кого-то хотите пригласить? Еще прислугу? Думаю, мы можем вызвать сюда повара, - Фелиот достал какую-то книжечку и пробежался по записям. — К сожалению, старший повар в замке Вэлорда Картера нам не подойдет, он дракон-полукровка, ему нельзя пересекать границу без специального разрешения. Свою жену и помощницу он нам тоже не позволит забрать. Фелиот перелистнул страницу, но так и не нашел кандидата. Мне в голову пришла мысль, но я не знала, как подступиться с ней к секретарю. У меня, конечно же, была бумага на владение этим домом, но хозяйкой я себя здесь не ощущала. — Фелиот, а можем ли мы позвать кого-то не из замка? — осторожно начала я. Секретарь задумчиво посмотрел на меня. — мы сейчас о кухарке? — уточнил он. Я отрицательно покачала головой. — и да, и нет, — сказала я. Бровь секретаря удивленно поднялась вверх. — Я бы хотела пригласить сюда свою мать и сестру, — начала я, следя за реакцией мужчины на мои слова. — Я по ним очень скучаю. Не думаю, что мы сможем когда-либо увидеться с ними, если я буду жить в Империи Драконов. Но сейчас то мы в Лавитории. Возможно ли организовать портал для них? Фелиот задумчиво почесал кончик уха. Отрадно было, что он не отбросил эту затею сразу. — Я не уверена, что Сирата или Нора смогут что-то путное приготовить, — зашла я с другой стороны. – А у матушки есть старый повар. Он отлично готовит и живет в нашей семье уже много лет. — Ему можно доверять? - неожиданно поинтересовался секретарь. Этот вопрос меня удивил, но я поспешила заверить его, что старый повар — самый надежный человек на свете. — Он еще моего отца ребенком помнит, — пояснила я. — Всю жизнь с нами прожил и не ушел ни после его смерти, ни когда денег на зарплату перестало хватать. — Такой старый? — удивился Фелиот. — Захочет ли он уйти с насиженного места? — Отчим его терпеть не может, так что он с радостью отправится вслед за матушкой и сестрой. Секретарь задумался. Он не говорил, какиеуказания ему оставил Реджинальд. Да и успел ли дать распоряжения на такой случай? В комнату вошла смущенная Сирата. Выглядела она несколько потрепано, а лицо ее и платье были перепачканы сажей. — Мы с Норой попытались разжечь очаг и поджарить мясо, — начала она виновато. — Но мы не смогли справиться с сильным огнем. Поэтому мяса не будет. Картофель тоже подгорел, но из овощей мы сделали салат. Женщина продемонстрировала миску, где крупными кусками были накромсаны сырые овощи. Фелиот недовольно скривился. — Я принесу еще чай и печенье, — заверила нас Сирата и поспешила уйти. Секретарь задумчиво смотрел на тарелку с салатом. — Кажется, без вашего повара мы здесь не выживем. Какой толк от продуктов, если из них нельзя ничего приготовить? |