Онлайн книга «Замуж за врага. Проданная дракону»
|
Словно услышав мои мысли, она двинулась в мою сторону. Я спряталась за подолом самого пышного платья, прекрасно понимая, насколько ненадежно это укрытие. – Где же это может быть? – пробормотала женщина себе под нос. Не дойдя до шкафа буквально двух шагов, она круто развернулась и направилась к трюмо. Осмотрев почти пустую столешницу, она открыла выдвижной ящик. Пошарила там, вытащила небольшую шкатулку, потрясла. Внутри что-то гремело, но, по всей вероятности, было заперто. Я вытянула шею, стараясь разглядеть воровку. Но мне не хватало совсем чуть-чуть. Не найдя ничего интересного в той части комнаты, она снова двинулась в мою сторону. Страх сменился злостью. По комнате любимой женщины Реджинальда шарилась какая-то чужачка, а я, законная хозяйка, пряталась в шкафу. Пока этот дракон убивался по погибшей жене, совсем слуги распустились. Кругом враги и предатели, а Реджинальд ищет заговор во дворце. А мог бы у себя под носом посмотреть сначала! Совсем ослеп, лелея свое горе! Нашел бы себе женщину тихую и приветливую, завел бы маленьких драконят. Глядишь, и оттаяло бы сердце. В груди разгорался огонь, вытесняя оттуда страх и оцепенение. Женщина приближалась. Я приготовилась первой распахнуть двери и выскочить, напугав ее. Сработает эффект неожиданности, и незваная гостья испугается, закричит. На шум сбегутся слуги. Наверняка взломщица в сговоре с кем-то из персонала, но не со всеми же сразу! Я сгруппировалась для прыжка. Внезапно сверху мне на голову упала какая-то ткань, словно накидка какая-то невесомая или халатик шелковый. В этот момент открылась дверца шкафа, я набрала воздуха в грудь, но, запутавшись в складках ткани, немного промедлила… – Лира, вы еще здесь? – послышался испуганный женский шепот. Воровка отступила на шаг назад, так и не заметив меня. Я замерла, не зная, как поступить. – Ты соврала, Модилла, – холодно ответила взломщица, – здесь ничего нет. Ни артефактов, никаких личных вещей. Только пара бесполезных безделушек, да полуистлевшие платья! Незнакомка выплевывала слова, будто они были ядом пропитаны. – Но этоспальня лиры Равены, ведь вы сюда хотели попасть! Я, как мы и договаривались с вэлордом Драгантом, зажгла здесь свет, чтобы вы легко нашли эти покои, – оправдывалась служанка. – Очевидно, что это не та комната, – ответила непрошеная гостья. – Не здесь Картер хранит памятные вещи. – Про это я не могу знать, – тихо ответила служанка. – Я выполнила свою часть договора. Провела вас в комнату покойной госпожи. Женщины могли бы и дальше пререкаться, но послышался звук шагов. Разговоры стихли. В комнату заглянул кто-то еще. – Уходим! Девчонки нигде нет. Как бы она не перебудила весь дом! – приказал знакомый мужской голос. Драгант! Внутри меня все похолодело. Встречи с ним я боялась больше, чем с ядовитой змеей. И теперь я была рада, что тряпка остановила меня и не дала совершить опрометчивый поступок, выпрыгнув из шкафа. Все трое покинули комнату, а я так и осталась незамеченной. Свет погас. Я осталась одна. Я открыла дверь шкафа и постаралась унять сердцебиение. Волнение никак не отпускало. Вокруг была оглушающая тишина, будто здесь и не было никого несколько минут назад. Возвращаться в свои покои в такой ситуации, когда любой встречный может оказаться врагом, было страшно. |