Онлайн книга «Мой первый встречный: случайная жена зельевара»
|
— Троллийская дрянь на месте… а остальное? А остального не было. Во всех пробирках была обычная человеческая кровь, без следа лунного серебра. Ни одной лисы в академии не было, и судя по лицу Абернати, он готов был биться головой о стену в разочаровании. Собственно, и Оливия теперь могла ехать к государю-отцу. Искать в академии было некого. — Как такое возможно? — спросил Абернати. Он хлопнул в ладоши, и Темная луна растаяла с легким треском, а лабораторию начал заливать обычный свет. — Как такое может быть? В лунных лисах полным-полно магии! Почему ни одной лисы нет в академии? Кассиан только руками развел. — Возможно, они решили держаться подальше на всякий случай? Лицо Абернати потемнело от гнева. Он приблизился к нам и негромко проговорил: — Возможно, это вы тут что-то придумали, господин зельевар? Какое-то маскирующее зелье? Я сейчас молилась только об одном: чтобы правда не выпрыгнула в наши глаза. Мы не должны показать Абернати, что что-то скрываем. Сделалось холодно. Холодно и жутко. — Зачем мне это делать? — возмутился Кассиан так, чтобы его услышали студенты, которые заглядывали в лабораторию. — Вы ведь хотите спасти ребят от убийцы! Почему я должен вам мешать? Смерть несчастного Шеймуса великое горе, я больше не хочу терять своих учеников! Он сделал паузу и добавил: — Или на самом деле вы хотите не помочь студентам, а чего-то другого? Отдать лунных лис в министерство на опыты, например? Абернати изменился в лице. Он, кажется, даже стал шире в плечах и выше ростом — Кассиан был перед ним, словно песчинка перед скалой. Но эта песчинка стойко держалась и не собиралась удирать. — Вон отсюда, — прошипел Абернати. — Дело лунных лис закрыто. Глава 11 За завтраком я решила окончательно отвергнуть все диеты: взяла хорошую порцию яичницы, три жареных колбаски и целое озеро печеных помидоров с фасолью и шампиньонами. Студенты, которые сидели за столами, ели так, словно до обеда еще несколько исторических эпох, и я последовала их примеру. — Все получилось, — негромко произнес Пинкипейн. Сегодня троллийская зелень его глаз была насыщенной и густой: он решил не маскироваться, чтобы Абернати ничего не заподозрил. — Лунные лисы теперь в безопасности, — сказал Кассиан. — В относительной, конечно. — Знаете, я готов каждый день варить такое зелье, чтобы скрыть ребят и от Абернати, и от убийцы. — Если убийца в академии, то он уже знает результаты, — заметила госпожа Анвен. — Больше ему тут нечего делать. — Думаете, он теперь уедет? — предположил Пинкипейн. — Опасно! Особенно, если это кто-то из преподавателей с годовым контрактом. Будет спокойно работать дальше, только и всего. — А если у него другой способ различения? — спросила я. — Не по крови, а как-то еще? Тогда наш фокус его не обманул. — О каких это фокусах вы говорите? Оливия подошла, держа в руке блюдо, на котором не было ничего, кроме свежих овощей. Да, такая стройность стана достигается только значительными усилиями, почти пытками. — Вспомнила, как в прошлом году ходила на ярмарку с однокурсницами, — ответила я. — Фокусник вынул голубя из шляпки Мэри Дюваль. Оливия села рядом с Пинкипейном — сегодня она была спокойная, какая-то смущенная и присмиревшая. Я хотела надеяться, что внебрачная дочь государя уже собирает вещи. |