Онлайн книга «Рабыня Дома Цветущей Сакуры»
|
У меня появляется все больше вопросов. Но задать их господину я боюсь. Он можетсчесть меня слишком назойливой или бестактной. В лучшем случае он просто велит мне заткнуться. А в худшем? Но вскоре мне надоедает тишина, и я все же решаюсь ее нарушить: — Что мы теперь будем делать? — Придется выяснить кто из жителей вредит своим соседям, — голос у Кейтаро расслабленный и немного уставший. — Из жителей? — хмурюсь удивленно. — Вы верите словам Они? Думаете, что это действительно дело рук кого-то из людей? — Именно так, — мужчина кивает, не глядя на меня. — Духи не осмеливаются врать членам моего Дома. Он не сказал напрямую кто это делает и зачем. А у меня… — он замолкает и морщится, массируя плечо. — Сейчас я не в той форме, чтобы допрашивать сильного духа. — С вами точно все в порядке? — понижаю голос, пытаясь все же свернуть на интересующую меня тему. Но Кейтаро жестко обрывает мои намерения: — Все нормально. Вздрогнув, вновь утыкаюсь взглядом в тропинку под ногами. Кейтаро, кажется, из тех мужчин, которые не умеют признаваться в своих слабостях. Им легче преодолевать все трудности в одиночку, чем попросить о помощи. И мне не стоит лезть к нему с ненужным состраданием. 23 На этот раз нас ждут. Староста вновь выходит вперед и приветствует Кейтаро поклоном. Сейчас он выглядит более собранным и спокойным. Наверное, за прошедшее время он посовещался с жителями и принял какое-то решение. — Они не имеет никакого отношения к тому, что происходит в вашей деревне, — говорит Кейтаро. Он смотрит поверх голов людей, будто что-то ищет взглядом. С моим ростом невозможно ничего рассмотреть за спинами собравшихся жителей. — Но скот и… — пытается возразить староста. На него падает тяжелый взор господина, заставляя резко сомкнуть челюсти. — Я видел духа, что обитает рядом. И происходящее не его рук дело. — Злые духи всегда врут! — выкрикивает кто-то из толпы. Высовываться вперед кричащий не спешит, и не горит желанием объясняться с человеком из Дома Цветущей Сакуры. А староста лишь морщится и пожимает плечами. Потому Кейтаро не обращает внимание на выкрик. Вместо этого он повторяет с нажимом: — В том, что происходит в вашей деревне виноват не дух, а человек. Собравшиеся люди начинают оживленно шептаться и переглядываться. Староста стремительно бледнеет. Но Кейтаро смотрит на него равнодушно, продолжая говорить, будто зачитывает приговор: — Это делает один из жителей. Но если вы сейчас попробуете провести обряд, то можете призвать кого-то похуже Они. Решать вам. Разговоры резко смолкают. Люди замирают, прислушиваясь к напряженной тишине. Все их взгляды обращаются к Кейтаро. Кусаю нижнюю губу и тоже поворачиваюсь к господину. А он словно не замечает никого вокруг, глядя лишь на старосту. Почти минуту мужчины меряются взглядами, и все же староста пускает глаза: — Но как нам понять кто мог такое натворить? — тихо спрашивает он, провоцируя новую волну встревоженных и возмущенных шепотков. — Вызовите дознавателя, — безразлично откликается Кейтаро. Но уходить он не спешит. И все же добавляет: — И дайте мне осмотреть деревню. Возможно, я смогу помочь. На Кейтаро вновь обращены все взгляды. Некоторые испуганные, другие откровенно враждебные. Староста медлит с решением. Но господину надоедает ждать. Мне чудится, что на мгновение в его глазах вспыхивает пламя. |