Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
— Это невозможно! — отрезал Эйнсли, и я задумчиво наклонила голову к плечу. — Вас поднимут на вилы ваши же соратники? У лорда дёрнулась щека, однако его ответ прозвучал сдержанно: — Леди Каннингем, давайте оставим этот разговор. Не хочу вас обидеть, но он бесполезен. Я повела плечами: — Как скажете, лорд. Предлагайте тему. В конце концов, у меня не было цели убедить его в чём-то. Я просто хотела, чтобы он задумался, и, похоже, это получилось. Эйнсли прочистил горло и, спустя короткую паузу, спросил: — Вы не думали о том, чтобы устроить в Колдшире праздник в честь цветения роз? Праздник? Зачем? Последний вопрос был так явно написан у меня на лице, что даже не понадобилось произносить его вслух. — Думаю, — пояснил Эйнсли, — ваши арендаторы, да и вообще все в округе были бы рады отметить такое событие. Всё-таки для этих краёв розы Колдшира — известный символ благополучия. Хм. — Я подумаю над этим, лорд, — пообещала я, не кривя душой. — Но прежде пусть из столицы вернётся мой управляющий. На лицо Эйнсли легла тень: несмотря на сотрудничество в деле с подземным ходом, Райли он недолюбливал. — Кстати, давно хотел спросить. — Небрежные интонации получились у него не без фальши. — Неужели вы настолько доверяете этому человеку? Миссия при дворе очень ответственная. Уверены ли вы, что он справится? — Абсолютно, — не раздумывая и мгновения, ответила я. — Кто, если не Райли? Лорд помрачнел ещё больше и сдержанно произнёс: — Я был бы глубоко польщён вашим доверием, если бы вы попросили об этом меня. Я с трудом спрятала улыбку от пришедшего в голову забавного сравнения: ай-ай-ай, дала понести портфель другому мальчику, а не ему! И примирительно сказала: — Простите, лорд, но мне даже в голову не пришло обременять вас подобным. Эйнсли чопорно кивнул: — Тогда прошу, в следующий раз нестесняйтесь обращаться за помощью. Мы ведь соседи. Мои губы вновь попытались расплыться в неуместной улыбке: да-да-да, соседи, только поэтому! И чудом совладав с лицом, я как могла серьёзно ответила: — Хорошо, лорд Эйнсли. Благодарю за вашу добрососедскую заботу. Ведь даже если я в принципе не собираюсь ни о чём просить, это не повод обижать его отказом. Предложил-то он полностью искренне Глава 80 Против моей воли идея с праздником запала в душу. Я аккуратно уточнила этот момент у Лили, и, судя по отразившейся на лице горничной мечтательности, рассуждения Эйнсли были не беспочвенными. «Ладно, пусть вернётся Райли», — повторила я, однако исподволь начала прикидывать, сколько и чего понадобится, сможем ли мы это себе позволить и какую дату выбрать. Между тем срок, который я отмеряла Райли для поездки в столицу, подходил к концу. В какой-то момент я поймала себя на том, что чаще смотрю в окно или прогуливаюсь по крепостной стене, чем занимаюсь чем-то полезным, однако ничего с этим поделать не могла. Мне надо было, чтобы он вернулся, неважно с каким результатом. Однако в день, отмеченный на моём мысленном календаре красным кружком, в замок прилетел почтовый голубь. О чём я только не передумала, дрожащими пальцами снимая с птичьей лапки свёрнутое трубочкой послание! Наконец, освободив бедную птицу, развернула бумажную полоску и прочла написанные твёрдым почерком строки: «В Норталлене. Будем завтра. Результат превосходный. Р.». |