Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
Черты Райли приобрели медальную твёрдость. — Не беспокойтесь. Больше вас не потревожат никакие слухи. Прозвучавшая в его тоне безапелляционность не сулила сплетницам ничего хорошего. И я, прочистив горло, миролюбиво попросила: — Просто постарайся уйти незамеченным. И вообще, когда на слухи начинают обращать внимание, они от этого только ширятся. — Всё будет хорошо. — Сложно сказать, прислушался Райли к моим словам или нет. — Надеюсь, — со вздохом пробормотала я. Подавила очередной зевок и всё-таки отскребла себя от кресла. — Доброй ночи, точнее, того, что от неё осталось. — Доброй. — Райли тоже отлип от каминной полки. Окинул меня, завёрнутую в плед, как в мантию, непонятным взглядом, хотел ещё что-то добавить, но сдержался и лишь поклонился: — С вашего позволения. Я дождалась, пока за ним бесшумно закроется дверь, покосилась на так и манившее в него вернуться кресло, однако побрела в спальню. До рассвета и запланированного подъёма мне оставалась какая-то пара-тройка часов. Глава 51 — Леди Каннингем! М-м-м. — Леди Каннингем, вы просили вас разбудить! О, бли-и-ин! Я разодрала один глаз и невнятно пробормотала: — Да, да, встаю. — Я принесла тёплую воду для умывания. — Умница Лили не спешила уходить. — Какое платье вам подготовить? Никакое. После такой безумной ночи я хотела спать, а не выбирать платье. — Серое, — наобум буркнула я. — Хорошо, леди Каннингем. Когда вам подавать завтрак? Или вы спуститесь в столовую? Тьфу. Смирившись, что полежать ещё минуточку мне не дадут, я открыла оба глаза и с кряхтением села в постели. — Завтрак подашь в кабинет. А сейчас иди и займись платьем. Добившаяся своего Лили выскользнула из спальни. Я же спустила ноги на пол, на ощупь поискала домашние туфли и, не найдя, сердито заглянула под кровать: ну где они? И вспомнила, что вчера мокрая обувь благополучно осталась у камина. — Никогда ещё Штирлиц не был так близок к провалу. Точнее, к новому витку слухов, — пробормотала я и поползла умываться. Впрочем, если у Лили и возникли вопросы относительно туфель, она их, естественно, не высказала. А я после рутинного утреннего туалета почувствовала себя гораздо бодрее и жалела только об одном: что здесь ещё не изобрели патчи для век. Тени под глазами у меня были знатные, а пользоваться пудрой считалось моветоном для благородной леди. — Умный не скажет, дурак не заметит, — сообщила я своему отражению. — И вообще, можно попробовать встроить это в легенду, которой собираюсь предупреждать капитана. Отражение ответило скептическим взглядом, но я это проигнорировала. Пощипала бледные щёки, покусала губы и отправилась провожать дорогих (в прямом смысле) гостей. Когда я спустилась во двор, Гилби и его сопровождающие были готовы выступать. — Доброе утро, леди Каннингем, — поприветствовал меня клерк, деликатно не коснувшись моего отнюдь не цветущего вида даже фразой «Как вы спали?». Зато капитан Литтлтон оказался более прямолинеен и после приветствия добродушно пробасил: — Право же, не было нужды нас провожать. Подъём в этакую рань привычен только солдатам и путешественникам. — Иногда можно и поступиться своим комфортом. — Я улыбнулась и, понизив голос, продолжила: — Но, господа, может быть, вы задержитесь в Колдшире ещё на день? Да,это означало лишние траты, однако вполне могло сбить разбойников с толка. |