Онлайн книга «Восьмая наложница»
|
— Целителя сюда, — заорал Джин во всю мощь своих лёгких, а потом поднялся со своего места, схватил женщину за волосы и посмотрел ей в глаза. — Какой яд был в моём кубке? Начнёшь врать или отпираться, твой сын умрёт. — Я видела, что вы бросили что-то в напиток, — прошипела она. — Если с моим сыном что-то случится, то это вы будете виноваты. Император не оставит покушения на своего сына. Джиндзиро отпустил её волосы и медленно вернулся на место. — Я, тоже, пил из этого кубка. Императрица, мы, ведь, можете подтвердить мои слова? — дождался кивка и продолжил. — Значит, яд сильный и быстродействующий. Шестнадцатый брат, похоже, обречён. А раз так, она не признается, чтобы противоядие не получил я. Ведь у неё есть другой сын. Ради устранения его соперника, можно пожертвовать младшим. Так, наложница Инис? — Нет! Это клевета! Это ты убил его! Под столом Джин трижды сжал моё похолодевшее запястье. Всё хорошо. Он в порядке. Но сделает что-то, что может меня напугать. Мне нужно лишь подыграть. — Я не знал, что в моём кубке. Виновен тот, кто подлил туда яд. Можешь ли ты поклясться Алой Богине жизнью и здоровьем двенадцатого принца, что не знала о яде и не пыталась меня отправить? — Я не стану отвечать на эти обвинение, — с ненавистью глядя на нас прошипела женщина. А Императрица не потребовала ответа. Она изобразила смятение. Но то, что не стала обвинять Джина, было уже не так плохо. Мальчик умер дотого, как прибежал главный целитель. А Лис изобразил обморок. Я плакала. Изображать слезы не приходилось. Мой милый добрый Лисёнок превратился в беспощадного Лиса. Произошедшее было ожидаемо. В чём-то, даже, правильно. Щадить тех, кто пытается тебя убить — всё равно, что затягивать верёвку на собственной шее. Он лишь вернул то, что приготовили для него. Но разве от этого легче? Глава 42 Золотой Город — место, где оживают сказки. Так думают все жители Империи, которым посчастливилось не жить в этом аду. И в какой-то мере они правы. Просто, сказки иногда бывают страшными. Смерть шестнадцатого принца никак не изменила планы празднеств. Инис не освободили от утренней церемонии приветствия Императрицы или участия в смотринах в гарем Императора. Нет, я не жалела женщину, посмевшую поднять руку на моего сына. Но общий цинизм ситуации поражал. Матери, потерявшей сына не должно быть дела до того, с кем ещё будет спать ее господин. Мне тоже это было абсолютно безразлично. До тех пор, как я встретилась глазами с заплаканной Лишей. Она стояла среди девушек, поддерживаемая дебёлой служанкой. Раяна ахнула. Миори побелела. — Тихо, — цыркнула на них я. Вдруг, наша малышка попала сюда случайно? Нельзя привлекать к ней внимание. Лиша, тоже всё поняла и опустила очи долу. — Раяна, здесь душно. Принеси мне веер из моего дворца, — произношу спокойно. — С белыми цветами. Он пропитан маслом мяты и хорошо освежает. Поторопитесь. Девушка, буквально, сорвалась с места. — Твои служанки очень расторопны, — ядовито улыбнулась Баолинь. — Наверное, это потому что ты сама воспитывала в них женские добродетели. — Да, они скромны и старательны. — Это хорошо. Император любит старательных. Он попросил меня наставлять его будущую наложницу. Научить ее делать то, что ему нравится. Да, это больно и от этого не бывает наследников. Но самое главное, чтобы господин был доволен. Ведь так, сестра? |