Онлайн книга «Слово Вирявы»
|
В гостиной, на диване, заваленном объедками и обертками, трясся от смеха ее гость. Варя облегченно охнула и заулыбалась, увидев знакомый силуэт: пушистое тельце с тоненькими ручками и ножками, непропорционально большая совиная голова с желтыми глазами и длинный змеиный хвост. Она осторожно посадила существо на ладонь. Оно тут же обвило ее указательный палец хвостиком и деловито потребовало: – Давай дело, хозяйка! – Ну шутни-и-ик! Такого номера ты еще не выкидывал. Где куриное яйцо взял? – Из корзинки. Подложил тебе во сне! Дело давай! – Я тоже рада тебя видеть! – засмеялась Варя. – Ну что ж, для начала убери с пола все осколки. Опасно ходить стало. Потом приготовь завтрак. А я пока в душ. Гость поморгал совиными глазенками, покрутил головой, подтянул хвостики упруго соскочил с ладони. ![]() Варя уложила на голове чалму из полотенца и вышла из ванной. На кухне уже что-то скворчало. Пахло приятно. У стены она заметила несколько пирамидок из осколков. – Я только крупные собрал. Мелкие потом! – раздался деловитый писк. – Завтрак готов! Она не поверила своим глазам. На столе горкой возвышались пышные ноздреватые блины. Неужели пачат успел напечь? Искусный поваренок как раз снимал со сковороды последний блинчик. Ну как снимал – засунул под него деревянную ложку и прыгнул на кончик рукоятки. Блин чавкнул и полетел точно на тарелку. – Мед и масло на столе! – пискнуло существо и тоненько затянуло песенку: Чикор, чикор, сязьгата, Мон тонь ватте вайняса[1]. Варя покачивала головой в такт незатейливой мелодии и жмурилась от удовольствия, отправляя в рот один за другим сочащиеся теплым маслом мокшанские блины. Пача-а-ат. Впервые почти за год ей было хорошо. Когда она закончила завтракать, часы показывали только без пятнадцати семь. Варя уложила волосы и уселась наблюдать за малюткой. Тот деловито убирал хвостиком стекло и бросал его то в одну, то в другую кучку – какая ближе. «Быстро трудится, – подумала она. – Даже слишком!» И заерзала на стуле. – Ты вот что, дружок: когда закончишь, перемой посуду на кухне. Потом высуши и по шкафам расставь. Ты маленький, как раз до моего прихода провозишься. Ну и ужин бы… – Сделаю, хозяйка! Успею! – Называй меня Варей. – Хорошо, Варя! Она посидела еще немного, придирчиво осмотрела квартиру и стала собираться на работу. На душе было беспокойно. ![]() Легенда о Сотворении ![]() Ночи в Мордовии глубокие, как голоса эрзянских и мокшанских женщин. Крупные звезды рассыпаны совсем близко к земле, будто уставшая тейтерь[3]стянула с волос праздничный убор да растеряла ракушки каури и бусины. Вот светит Каргонь Ки – Млечный Путь, застыв в изгибе крыла гигантской птицы. Глядеть бы не наглядеться. Если в такую ночь спросишь сырькай[4], кто там наверху машет звездным крылом, она помолчит, а потом расскажет. И пока рассказывает, не заметит, как запоет… Было время, когда времени не было, и земли тоже, и неба, и воды, и света, а были только Хаос и Тьма. Однажды Тьма объяла Хаос, а Хаос поглотил Тьму, и породили они Великую птицу Иненармунь. Лебедем ли она звалась, уткой ли, гусем ли – теперь уж не припомнить. Да только умела она и плавать, и ходить, и летать. Долго блуждала Иненармунь в пустоте, пока не снесла яйцо. И устремилось яйцо в бездну. Иненармунь в ужасе великом бросилась за ним – то ли полетела, то ли пошла, то ли поплыла. Яркой кометой мчалось яйцо, освещая ей путь. Вот уже догнала Великая птица детище свое, вот уже почти схватила, но лишь коснулась она скорлупы, как яйцо разбилось. И свершилось мироздание: из скорлупы сделалось небо со звездами – Менель, из желтка родилась земля – Модамастор, из белка – Иневедь, бескрайний океан. Не успела опомниться Иненармунь, как пронзили сушу гигантские корни. То выросла Великая береза – Мировое дерево. Могучий ствол подпер пышную крону, ветви вознеслись к небу, потерявшись в звездах. На том древе нашла пристанище Иненармунь и свила в ветвях гнездо. Трех сестер породила Великая птица: богиню воды – Ведяву, богиню леса – Виряву, богиню полей – Паксяву[5]. Следом иные божества народились, и заселили они Верхний мир – тот, что в ветвях Великой березы. Из других яиц вышли твари живые, а из последнего – народы людские. И разошлись они по Среднему миру, что вокруг ствола Великой березы. Начали твари и люди умирать, и не осталось мертвым места среди живых. Ушли они в Нижний мир, мир предков, что в корнях Великой березы. И жили они там, как и прежде, тем же делом кормясь. Так потекло Время – от корней, где прошлое, к ветвям, где будущее. На стыке тех миров, вокруг ствола Великой березы, живем мы. |
![Иллюстрация к книге — Слово Вирявы [book-illustration-3.webp] Иллюстрация к книге — Слово Вирявы [book-illustration-3.webp]](img/book_covers/117/117108/book-illustration-3.webp)
![Иллюстрация к книге — Слово Вирявы [book-illustration-4.webp] Иллюстрация к книге — Слово Вирявы [book-illustration-4.webp]](img/book_covers/117/117108/book-illustration-4.webp)
![Иллюстрация к книге — Слово Вирявы [book-illustration-5.webp] Иллюстрация к книге — Слово Вирявы [book-illustration-5.webp]](img/book_covers/117/117108/book-illustration-5.webp)