Книга Тома далеко от дома. Как накормить головорезов, страница 29 – Аврора Берева, Ксения Рева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тома далеко от дома. Как накормить головорезов»

📃 Cтраница 29

— Каф, — вспоминаю, что он сказал мне ранее. — Мне не слишком крепкий, и немного сахара.

— Сейчас все будет.

Олли начинает готовить напиток, не прерывая разговор. Хотя разговором наше общение сложно назвать. Больше говорит он, а я периодически задаю какие-товопросы, побуждая его говорить еще больше.

Олли — горхад. Обычно представители его расы предпочитают жить на севере, где холоднее. Он, наверное, единственный, кто обитает в этих краях, не потому что любит жару, а потому что ему нравится варить каф и общаться с людьми.

— …Акрофис ведь стоит на границе, — объясняет здоровяк. — И тут всегда бывает полно новых лиц. Торговцы, да и просто путешественники, которые никогда не откажутся от чашечки моего отличного кафа и хорошей беседы. Мне нравится узнавать что-то новое. А на севере какие могут быть беседы? Собеседникам поскорее спрятаться бы от холода по домам. Да и не бывает там новых лиц.

Трактир Зары изначально тоже был нацелен на проезжающих. Но никто не оценил тамошнюю кухню, и контингент быстро подобрался специфический.

— Кто захочет побывать в таком месте? — задает Олли риторический вопрос. — Ясно, что никто. Но тетушка быстро нашла применение своему заведению. Правда, от желания заполучить больше посетителей она не отказалась. И судя по тому, что успел шепнуть мне Чин, на тебя вся надежда.

— Ну, надежда — это сильно сказано, — принимаю чашку с одуряюще пахнущим кофе. — Ничего особенного я дать Заре не могу. Так, кое-что приготовить. Не уверена, насколько мои блюда придутся по душе местным.

— Если от твоей еды не будет пахнуть тухлой рыбой, это уже хорошо, — посмеивается Олли. — Порой кажется, что у тети просто нет обоняния.

— Я тоже об этом подумала.

Кофе оказывается действительно хорошим. Даже лучше, чем в той кофейне, где я всегда покупала себе чашечку перед работой. О чем я тут же говорю Олли. И, наверное, можно было бы увидеть, как здоровяк покраснел, не будь его кожа такой смуглой. Но хватает и улыбки понять, что ему приятна похвала.

— И что ты тут делаешь?

Из моих рук чуть не падает чашка. Не успеваю высказать Чину за его неожиданное появление — Олли первый запустил в него зернышком. И глядя на то, как сморщился парень, запустил здоровяк это зернышко с ощутимой силой.

— Эй! Чего опять?! Я же уже извинился.

— Нет.

— Нет.

Мы с Олли отвечаем одновременно. Чин надувает щеки и начинает пыхтеть, переводя взгляд с меня на здоровяка, и обратно.

— Ну ладно, это была плохая идея, — тянет парень недовольно. — Извини, Тома.

— Не только передо мной нужно извиняться, — ия киваю на Олли. — Ты пытался выставить его злодеем в моих глазах. И если бы все пошло по твоему плану, то Олли мог бы потерять одного из постоянных посетителей. А это удар по его бизнесу. Потеря прибыли и…

— Да понял, понял, — обрывает Чин. — Извини, Олли.

Здоровяк отмахивается:

— Мне стоило с самого начала понять, что из твоей затеи ничего стоящего не выйдет. Сам виноват. Но хорошо то, что хорошо заканчивается, — улыбается мне здоровяк. — Как только начнешь готовить, зови меня, я буду первым дегустатором. Но если от твоей готовки будет…

— Никакого запаха тухлой рыбы, — опережаю его. — Спасибо за доверие, — опускаю чашку на стойку. — Ладно, нарушитель спокойствия, — смотрю на Чина. — Идем. Как говорит Зара: у нас много дел и совсем нет времени.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь