Книга Я за твоей спиной, страница 97 – Саммер Холланд

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Я за твоей спиной»

📃 Cтраница 97

– Ты хочешь об этом говорить?

– Нет, я с собой об этом уже слишком долго говорил.

– Тогда, – Пайпер окончательно теряется, – может, ты хочешь выпить? Уверена, у меня где-то есть бутылка текилы.

Он поворачивается к ней и слабо улыбается.

– Идея хороша. Тем более вместе мы с тобой еще не пили.

Его улыбка на мгновение становится шире, как будто он вспоминает о чем-то, и Пайпер послушно поднимается.

– Только я тебя предупреждаю, – она старается звучать как можно нормальнее, но все еще не знает, что чувствует, – у меня нет еды. Я последний карри доела.

– Закажем пиццу?

– Да, – слишком быстро и слишком радостно отзывается Пайпер, вдруг понимая, что не наелась остатками карри.

– Ты звонишь, я плачу. Договорились?

– Без проблем!

После первого же шота становится чуть проще, и даже неловкость уже не висит между ними в воздухе. Гэри откидывается на спинку и шумно выдыхает.

– То что надо.

– Не шотландский виски у тебя в шкафу, конечно, но тоже ничего, – соглашается Пайпер.

– Не заставляй меня скучать по той бутылке, а то сейчас поедем в офис. Там прямо хороший виски.

– Я туда сегодня не поеду. По крайней мере, не по своей воле. Тебе придется меня связать.

Гэри давится смехом и начинает кашлять. Пайпер даже успевает испугаться, что ему плохо, но он отводит ее руку, как только она ее поднимает.

– Нет, связывать людей – это не по мне, – отвечает он наконец, когда снова может дышать, – тут ты можешь быть спокойна.

– Можешь мне кое-что рассказать? – вспоминает она о том, что давно хотела спросить. – Почему ты все время говоришь «прямо»? Вот сейчас – «прямо хороший виски». А еще ты сказал, что на углу «прямо вкусные хот-доги».

– А что не так? – удивляется Гэри. – Нормальное же слово.

– Оно странно звучит. Ты как будто сомневался в том, что хот-доги вкусные.

– Да с чего бы? – Он умолкает и задумывается. – А ведь правда, вы так не говорите. Я раньше и не замечал.

Пайпер смотрит на него с вопросом, но Гэри только разводит руками.

– В Манчестере все так говорят, и я говорю. И остальные парни так говорят.

– Так и что это значит?

– «Прямо вкусные хот-доги» значит, что они очень вкусные.

Сложно представить себе более странный способ сказать «очень», но Гэри продолжает перебирать другие слова, которые Пайпер от него слышала, и рассказывать, что они значат. Ей как будто открывается новая вселенная.

Они пьют еще по одной, потом повторяют. Разговаривать становится все легче, и в какой-то момент Пайпер словно снова оказывается с ним на капоте машины на берегу залива. Только в этот раз они сидят еще ближе, спорят о корочках от пиццы и находят новые значения слов.

– Только не говори, что ты не скажешь «затык», если что-то случится, – говорит Гэри, наливая еще по одной.

– Ты один так говоришь, – Пайпер замечает его взгляд и поднимает руки, – ладно-ладно, вы одни в Манчестере.

– А вы в Дублине как говорите?

– Trioblóid, – гордо отвечает она.

С тех пор как Эдвардс рассказал ей про Дублин, Пайпер прошла пару глав в «Дуолинго». Выучила немного, в основном приветствия и прощания. Ирландский, конечно, ужасен: там все буквы перемешаны и расставлены в случайном порядке. Но кое-что она все-таки запомнила. Так и знала, что пригодится.

– В первый раз слышу, как ты говоришь по-ирландски, – сияет Гэри. – Так по тебе и не скажешь, акцент у тебя американский.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь