Книга Как провести медовый месяц в одиночестве, страница 18 – Оливия Хейл

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Как провести медовый месяц в одиночестве»

📃 Cтраница 18

По небольшому пирсу ко мне направляется Филипп Мейер.

— Привет, — говорит он, слегка запыхавшись. —У тебя ведь запланирован круиз с маской и трубкой?

Я моргаю, глядя на него. Его щеки раскраснелись, а кожа потемнела.

— Да.

— Хорошо. У меня тоже запланирован. Похожий маршрут: сноркелинг и ужин. Присоединяйся ко мне.

Я уставилась на него.

— А где твой катамаран?

Он кивает на катамаран, стоящий на якоре рядом с тем, на который я должна была сесть. Он такой же большой — белый гигант, покачивающийся на бирюзовых волнах, — но почти пустой. Два члена экипажа отвязывают канаты, которыми он привязан к причалу, но я не вижу ни одного туриста.

— Это твоялодка?

— На ближайшие четыре часа — да. — Его голос звучит натянуто. — Она была забронирована на двоих, так что есть уже оплаченное место.

Моему мозгу требуется долгая минута, чтобы осмыслить его слова.

— Но мы едва знаем друг друга.

— Мы ужинали вместе, — говорит он. — На борту есть частный гид и несколько членов экипажа. Мы остановимся, чтобы поплавать с маской и трубкой вместе с черепахами.

— Ты уверен?

— Да, — говорит он. — Разве ты не хочешь сидеть на носу лодки в одиночестве? А не рядом со всеми этими людьми? — Он бросает взгляд на группу шумных двадцатилетних парней рядом со мной, которые, если бы я могла поспорить, вероятно, начали пить около полудня.

Для меня круиз был привлекательным из-за подводного плавания в открытой воде и прекрасных видов. Для других, похоже, открытый бар был главным аргументом.

— Иден, — говорит Филипп. — У меня есть целый катамаран для себя и три члена экипажа. Они собираются приготовить мне ужин. Только для меня.

— Вау, — вздыхаю я.

На его лице отражается напряжение.

— Ты не будешь мешать. На самом деле ты окажешь мне услугу.

— И какую же?

— По всей палубе разбросаны лепестки роз.

Все встает на свои места, от раскрасневшихся щек до сжатого рта.

Он смущен.

Точно так же, как и я на корабле, полном счастливых пар, а я — одинокий человек, которому не с кем поделиться впечатлениями. Вот только его будет окружать только команда, но все они будут знать, что изначально она предназначалась для двоих. Потому что лепестки роз могут означать только одно.

Филипп жестом указывает на свой катамаран.

— Согласна или нет?

— Согласна, — говорю я, — если ты избавишься от лепестков роз.

— Я уже выбросил их за борт.

5

Лодка просто огромна.

Там, где в трех минивэнах, набитых людьми, могло бы быть тесновато, при наличии всего двух гостей, этот катамаран кажется просто огромным. Я могла бы избегать Филиппа всю поездку, не пошевелив и пальцем.

Я присоединяюсь к нему на борту и получаю широкие улыбки от команды. Если им и было любопытно, что Филипп мчится через доки, чтобы подобрать случайную женщину, которая изначально не должна была здесь находиться, они этого не показали.

Профессионалы.

— Добро пожаловать на борт, мисс….

— Иден, — говорю я. — Пожалуйста, зовите меня Иден.

Между корпусами на носу лодки натянуты гигантские сетки. Я расстилаю полотенце на одной из них и ложусь на спину. Лодка начинает двигаться, и подо мной танцуют волны. Мы на полной скорости несемся по побережью в сторону залива Карлайл.

— Держите, — с улыбкой говорит Джейми и протягивает мне безалкогольную пина коладу. Он представился как старший помощник капитана и сообщил нам с Филиппом, что будет рад приготовить для нас любые напитки или закуски, которые мы захотим. Его чистая белая рубашка-поло резко выделяется на фоне смуглой кожи.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь