Онлайн книга «Смерть сплетницы»
|
– Уже полдень! – прорычал тот. – Богом клянусь, я подам на тебя докладную за такое беспардонное лентяйство. У меня есть для тебя задание. Вечером отправишься со мной в гостиницу и перепишешь у всей компании адреса. И я не только о домашних адресах говорю, они у меня уже есть, я про рабочие и про места, куда они могут зачем-нибудь отправиться. – Убирайтесь! – выкрикнул вдруг позади Блэра тонкий пронзительный голосок. Рослый детектив удивленно развернулся. В дверях стоял Чарли Бакстер с кружкой чая в руках. – Это дом констебля Макбета! – заявил он. – Вы не имеете права его третировать! Блэр уставился на бледного от злости мальчика. Хэмиш, так и заснувший в рубашке и штанах, которые носил вчера вечером, торопливо спустил ноги с кровати. – Ступай на кухню, Чарли. Сэр, к которому времени мне надо быть в гостинице? – В шесть часов, – рявкнул Блэр. – И напомните этому мальчишке правила вежливости. Громко топая, он вылетел из комнаты, и в самом скором времени стало слышно, как он распекает Макнаба и Андерсона в кабинете Хэмиша. – Я приготовил вам завтрак, мистер Макбет, – застенчиво сказал Чарли. – Он на столе. – Да у тебя отлично получилось, – похвалил Хэмиш, налегая на пережаренный бекон и жесткую яичницу. – Самая настоящая хозяюшка. А на рыбалку со всеми ты не пошел? – Подумал, вдруг вы хотите поехать к Марагу со мной, – сказал Чарли. – Понимаете, я хочу вас поблагодарить. Мама уехала вся в ярости. Не знаю, что вы ей там сказали или что потом тетя добавила, но я остаюсь. – Ну не распрекрасно ли, – улыбнулся Хэмиш. – Твоя матушка – достойная женщина, но слишком уж сильно из-за всего переживает. – Может, мы с вами теперь вместе поймаем убийцу, мистер Макбет. – Очень может быть. Погоди, я форму надену – и поедем. На рыболовных курсах царила праздничная атмосфера. Даже Дафна вроде бы перестала стервозничать. За завтраком они все пришли к заключению, что никто из них не убийца, а леди Джейн, скорее всего, не повезло перейти дорогу какому-нибудь браконьеру или заезжему маньяку. Завтра все вернутся домой – причем с историей, которой потом смогут годами развлекать знакомых. Элис отвела Хэмиша в сторонку и показала ему серебряное колечко с дымчатым топазом, которое она носила на цепочке на шее. – Это мне Джереми подарил. Купил сегодня утром в сувенирной лавке. Я хотела сразу надеть на палец, но он сказал, пока что лучше не демонстрировать. – Почему? – спросил Хэмиш с искренним любопытством. – Он же не женат. – Ой, да мужчины вообще такие скрытные, – засмеялась Элис. – Если бы мне предстояло жениться на моей избраннице, – медленно произнес Хэмиш, – я бы кричал об этом с вершины самой высокой горы. Но Элис только счастливо захихикала и двинулась прочь. Хэмиш отошел в сторонку, сел на камень, с которого была видна вся группа, и просидел там весь день. Наконец, в пять он подошел к Хезер. – Вас всех ждут в гостинице к шести часам, миссис Картрайт. Наверняка всем захочется умыться и переодеться. Мистер Блэр сказал мне переписать все имена и адреса, и я сам тоже хочу с вами немного побеседовать. – Хорошо. – Хезер с любопытством посмотрела на лицо Хэмиша. – Я всех соберу. – Я поеду вперед и позабочусь, чтобы других постояльцев в гостиную не пускали. В гостинице Хэмиш обнаружил, что Блэр, Макнаб и Андерсен уже ждут его. |