Книга Птичий остров, страница 27 – Алекс Белл

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Птичий остров»

📃 Cтраница 27

Вздрогнув, я поняла, что речь идёт о дедушке Калана – смотрителе, который спрыгнул с маяка. Со страницы на меня буквально выпрыгивали слова и фразы: «перепады настроения», «яркие кошмары», «вспышки насилия», «Комната посторонних»…

– Что такое Комната посторонних? – спросила я.

К моему удивлению, Уилл вздрогнул.

– Не заходи в Комнату посторонних, – резко сказал он.

Я подняла бровь.

– А как я туда зайду, если я не знаю, где она?

– Она тут, в маяке. Если зайдёшь в неё, сразу поймёшь, – ответил он. – Она не похожа на другие комнаты. Она… слушай, мы вообще не должны о ней говорить.

– Там… там умерла твоя сестра?

Он на мгновение застыл, а когда посмотрел на меня, его лицо пылало таким ледяным гневом, что я чуть не отшатнулась.

– Что ты знаешь о моей сестре?

– Только… только то, что она здесь умерла, – пробормотала я. – Мне Калан рассказал.

– Вот как, значит? Нет, она умерла не в Комнате посторонних, но это вполне могло случиться и там. Она выпала из окна здесь, наверху.

Я побледнела. Я и представить себе не могла, каково это – увидеть нечто подобное. От одной мысли, что такое может случиться с Роузи, мне стало дурно. Неудивительно, что у Уилла немного шарики за ролики заехали и он так одержим этим маяком.

– Мне жаль, – проговорила я, пусть и понимала, как нелепо это звучит. – Ужасное происшествие.

Лицо Уилла посуровело, голос звучал горько:

– Это не «происшествие». Не случайность. А если не хочешь, чтобы с твоей сестрой случилось то же самое, послушай моего совета и увези её отсюда, пока ещё можешь. А теперь оставь меня, пожалуйста, в покое. Мне тут ещё много чего надо прочитать. Можешь, конечно, попробовать меня отсюда силой вытащить, но что-то сомневаюсь, что у тебя получится.

После того, что он мне рассказал, я поняла, что просто не смогу наябедничать на него папе. Он, в конце концов, тут ничего не портит – просто читает старые документы, а если, узнав больше о месте, где погибла его сестра, он хочет получить какое-то чувство завершённости, то я не собиралась ему мешать.

Он продолжал читать, когда я покинула его. Спустившись обратно по лестнице, я взяла с пола цепь, прижала к себе, чтобы она не звенела, на цыпочках прошла в спальню и спрятала её за своим рюкзаком. Роузи мирно спала, я улеглась рядом с ней.

В голове по-прежнему крутились слова Уилла:

«Если не хочешь, чтобы с твоей сестрой случилось то же самое… увези её отсюда, пока ещё можешь».

Я сделала над собой усилие и всё-таки сумела прогнать их из головы. Мне было ужасно жаль сестру Уилла: если бы что-нибудь случилось с Роузи, у меня бы тоже наверняка немножко поехала крыша. Я не была суеверной, но с тех пор как младшая сестра тяжело заболела, у меня постоянно было ощущение, что над ней висит чёрная тень. Что её жизнь так или иначе прервётся раньше положенного срока…

Я покачала головой. Нет, на этот мрачный путь мыслей я больше вступать не буду. Иначе вообще не отдохну. Я вытянулась на матрасе, закрыла глаза и заставила себя уснуть.

Глава 8

День второй

Проснувшись наутро, я с удивлением обнаружила, что Роузи уже ушла. Было всего восемь утра, а она обычно спит как минимум до десяти. Я встала, быстро переоделась, потом открыла ставни и распахнула створки окна. Комнату заполнил свет – а ещё запах морских водорослей и, к сожалению, гуано. Прежде чем я успела закрыть окно, в комнату влетела ещё одна муха.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь