Онлайн книга «Семь престолов»
|
— Кто идет? Браччо Спеццато не растерялся. — Скажите пароль! — приказал он. — Сфорца, Медичи и Кондульмер, — тут же прозвучал ответ. — Отлично! Подходите смело. Раздались шаги, и вскоре в свете факела Сканнабуэ папа увидел огромного верзилу. — Я Франческо Рифреди, лодочник, — пробасил тот. — Значит, вы знаете, что нужно делать, — ответил Браччо Спеццато. Затем обратился к Габриэле: — Ваше святейшество, простите за все ужасы и странности этой ночи, но прошу вас, доверьтесь нам. Мы стараемся ради вашей безопасности. Лодочник понесет вас на плечах, чтобы вы не поскользнулись на причале, он-то знает эту дорогу как свои пять пальцев. Мы будем держаться сзади, чтобы дать отпор, если кто-то попытается помешать вам по пути к лодке. Через секунду понтифика подхватили невероятно сильные руки, и он оказался за спиной у лодочника. С надвинутым на глаза капюшоном Габриэле почти ничего не видел в темноте. Он безвольно болтался в воздухе, а гигант тем временем быстро преодолел расстояние до причала и легко перешагнул через борт лодки. Следом за ним, запыхавшись, подоспели двое сопровождающих. — Отвяжите канаты, а я пока спрячу нашего пассажира, — сказал лодочник. — Ваше святейшество, сейчас я опущу вас вниз. Папа вновь почувствовал под ногами твердую поверхность. Судя по качке, они находились в трюме лодки. Габриэле пошатнулся, но лодочник подхватил его железной рукой. — Давайте я вам помогу. Ложитесь здесь, под палубой. Простите, но на всякий случай придется накрыть вас щитом. Может, это и лишнее, но лучше не рисковать: ваша жизнь слишком ценна. Кондульмер испуганно кивнул. Без возражений, помня об обещании, которое он дал Брач-чо Спеццато, папа растянулся на животе. Через мгновение он услышал, как лодочник прилаживает поверх огромный железный щит, а потом, судя по звуку шагов, гигант покинул трюм. Габриэле закрыл глаза и положился на волю Божью. Время, которое он оставался недвижим, показалось вечностью. Напряжение и страх сдавили Габриэле грудь и не давали забыться сном. Внезапно папа услышал громкие удары. Он не понял, что происходит, но на лодку будто обрушился град из камней. Пугающий стук не прекращался, а потом к нему присоединились нечеловеческие вопли, доносившиеся откуда-то издалека. По шее Габриэле скатилась капля холодного пота. Он дрожал как в лихорадке, а глухие звуки ударов раздавались снова и снова. Папа обратился с мольбами к Господу. Выдержит ли лодка? Когда казалось, что деревянное судно вот-вот разлетится в щепки, удары прекратились так же внезапно, как начались. Кондульмер перевел дух, благодаря Бога. Он уже представлял себе, как вода наполнит лодку, а ему, запертому как мышь в мышеловке, останется лишь захлебнуться и умереть. Но крепкое дерево выдержало, и вокруг снова воцарилась тишина. Габриэле оставалось лишь надеяться, что на палубе остались выжившие. Он закрыл глаза и стал молиться, чтобы Господь спас его из этого кошмара. ГЛАВА 41 ПИРАТ Средиземное море, неподалеку от порта Чивитавеккья Он оказался в руках человека по имени Винчителло д’Искья, который, откровенно говоря, был обычным пиратом. Уже одна его внешность не обещала ничего хорошего: слипшиеся темные волосы, задубевшая от солнца кожа, поношенная одежда, перехваченная поясом, к которому крепилась пара здоровенных ножей, — словом, все в облике д’Искьи давало понять, что этот человек живет грабежом и разбоем. Впрочем, как и положено настоящему морскому волку, Винчителло особенно не старался скрыть свой род занятий — напротив, с удовольствием хвастался тем, сколько человек ограбил и убил, сопровождая свои жуткие рассказы громким хохотом, почти всегда переходившим в кашель. |