
Онлайн книга «Фея Семи Лесов»
Так как я стояла, из упрямства чуть отвернув голову, его губы мягко прильнули к изгибу моего уха, за которым вился непослушный, выбившийся из прически локон. Припали, щекотнули, легко прикусили зубами… Я задрожала и задохнулась от этого. Он наклонил голову и, не дав мне ни мгновения передышки, прильнул губами к углублению шеи – самому нежному и приятному месту. Я подсознательно ощутила, что он чувствует своим ртом биение моего пульса. – О, я, кажется, преуспел, – услышала я у самого уха тяжелый прерывистый шепот. Этот звук, а также мужское дыхание, почти касающееся моих барабанных перепонок, подарили мне такие ощущения, каких я не знала за всю жизнь. Какая-то странная сила так и толкала меня к принцу, его теплым, настойчивым и таким умелым рукам, дерзкому рту, красивому лицу, самоуверенно склонившемуся надо мной. А ведь принц, в сущности, еще ничего и не делал. Было только несколько прикосновений и еще меньше поцелуев… Я дрожала всем телом, пытаясь пересилить себя. Ласки всегда хороши. Гораздо хуже то, что следует за ними… Правда, эта мысль уже не казалась мне вполне убедительной. – Какой-то провинциальный щеголь уже поработал с вами, это ясно. Увы, моя милая, он был неумел. В любви нет ничего страшного, поверьте моему богатому опыту… Поедемте сейчас ко мне в Тампль, и я докажу вам это. – Ах, нет, – прошептала я, – нет, этого я не сделаю. – Дорогая моя, ваше упорство начинает меня злить. Мне же не семнадцать лет, правда? Вы совершенно явно толкаете меня к насилию. Это было уже слишком. Я с силой вырвалась. – Оставьте меня! – выдохнула я в бешенстве. – Ступайте к своей герцогине де Полиньяк – она вас утешит. Я не желаю выслушивать ваши угрозы… Он не сделал ни малейшей попытки удержать меня, но я на всякий случай предупредила: – Будете настаивать, я закричу, и очень громко! – Вас услышали бы только мои лакеи. Он внезапно рассмеялся – и раздраженно, и насмешливо. – За кого вы меня принимаете? Я не разбойник. Я не намерен нападать на вас с ножом, опрокидывать на землю и срывать одежду, как бывает в романах. Если я захочу вас взять против вашей воли, я буду куда изобретательнее, уж поверьте. – Ах, даже мороз по коже, – сказала я в тон ему так же насмешливо. – Как страшно! Он смотрел на меня очень внимательно, со смешанным выражением гнева и восхищения. – Дорогая принцесса, я согласен на время оставить эту тему. Поговорим о другом. – О чем же? – О политике. Принц снова предложил мне руку, однако я вежливо отказалась. – Что же вы хотели мне сообщить, ваше высочество? – Только то, мадемуазель, что граф де Мирабо нуждается в вашей помощи. Я остановилась. Имя графа де Мирабо всегда было для меня магическим. Скандалист, дуэлянт, донжуан, перед которым не может устоять ни одна женщина, несмотря на то, что граф безобразен, мятежник, много лет проведший в заключении, жертва собственного отца, автор едких памфлетов на монархию и государственное устройство, – его имя вызывало самые разные чувства, но никто не мог отрицать гениальности этого сверхизвестного человека. – Мирабо? – Да, мадемуазель, граф Оноре Габриэль Рикетти де Мирабо. – Вы шутите, принц! Я его даже не видела никогда. – Ну и что? Лицо графа д'Артуа было необычно серьезно. – Послушайте, моя строптивая красавица, – воскликнул он, хватая меня за локоть, – вы ведь умны, не так ли? Вы одна еще чего-то стоите среди всех фрейлин королевы… – А Габриэль де Полиньяк? А Мари Луиза де Ламбаль? – О, эти старые распутницы! Они думают только о себе. – А разве я думаю о ком-нибудь другом? – Вам небезразлична судьба Мирабо. – Да, это правда, – сказала я настороженно. – Но лишь отчасти. Я ведь знаю его только по рассказам… – Ну так выслушайте меня. Туанетта давно имеет огромный зуб на Мирабо. – Я знаю. Она всегда бранит его. – Более того, Туанетта не прочь арестовать Мирабо. – Зачем. – Вам не обязательно это знать. Ваша задача в другом. – Что еще за задача? – На некоторое время не допускать к королеве этого проклятого австрийца, графа де Мерси д'Аржанто. Если продержать его несколько дней вдали от королевы, она ничего не предпримет, и Мирабо сумеет покинуть Францию. Мы поможем ему. Австриец что-то пронюхал про наши планы. Нельзя позволить ему рассказать об этом Туанетте. – Это правда? – спросила я недоверчиво. – Клянусь могилой моей жены, черт побери! – Ваша жена жива. – Тогда клянусь ее жизнью. – И королеве не причинят вреда мои действия? – Нет. Это только помешает ей арестовать Мирабо. – Мне довольно трудно сделать то, о чем вы просите. Как вы понимаете, я не могу запретить ее величеству видеть австрийского посланника, если она того захочет. – Об этом можете не тревожиться. Со стороны Туанетты не возникнет никаких затруднений. Она терпеть не может политики. А вот Мерси д'Аржанто… Сделайте так, чтобы он ни под каким предлогом не попал к королеве. Я рассмеялась. – Я дежурю только три следующих дня, принц. Но ради Мирабо… – Вот и прекрасно. – А куда отправится Мирабо? – вдруг спросила я. – В Англию. Там хорошо встречают эмигрантов. – Ах, вот оно что! – протянула я. – Хорошо встречают! – А что такое? – Да так. Просто я могу рассказать вам все, что вы от меня утаили. Я была довольна собственной догадливостью. Неужели принц считает меня дурой? Вовсе не о судьбе Мирабо он заботится, а, как всегда, его интриги – против королевы. И против ее родины – Австрии. Графу д'Артуа явно больше по вкусу другие державы – Англия и Пруссия, в которых у королевы нет никакой поддержки. Мирабо наверняка ехал в Англию для того, чтобы нащупать почву для политического союза. В случае успеха власть королевы сильно пошатнется… – И что же вы мне можете рассказать? – настороженно спросил принц. Но у меня уже появилась привычка – чисто дворцовая привычка – держать язык за зубами. – Ничего особенного, монсеньор, – произнесла я, загадочно улыбаясь и не давая понять, шучу я или нет, – ничего особенного. 4 Версаль был залит огнями иллюминации. Королевский двор праздновал Рождество. |