
Онлайн книга «Фея Семи Лесов»
– Но, ваше величество… – произнесла я пораженно. – Оставьте свою королеву в покое! Найдите себе, черт возьми, кавалера – вы для этого достаточно привлекательны, и пусть он дерется за вас на дуэли. Только прошу вас не говорить, что это я дала вам такой совет. – Я могу идти, государыня? – спросила я сухо. – Да, мадемуазель, ступайте. Я вас больше не задерживаю. Я медленно закрыла за собой дверь. Да, теперь мне все стало ясно… «Королева – пустышка!» – в ярости подумала я. Как я могла быть такой слепой и защищать ее перед графом д'Артуа? От королевы нет никакой пользы. Она не желает пожертвовать даже унцией своего безделья, чтобы помочь мне. Хорошенький же урок сегодня мне преподан! Я вспомнила слова отца: «Версаль прекрасен, но холоден, как мрамор. Здесь каждый сам за себя… И не от кого ждать помощи». Я увидела, как по скользкому паркету к спальне королевы приближается австрийский посланник, граф де Мерси д'Аржанто, и неожиданная мысль пронзила меня с головы до ног. Волна злорадного торжества поднялась в груди… О, у меня будет месть – маленькая, но месть! Надо только выполнить просьбу графа д'Артуа… – Мне необходимо видеть королеву, мадемуазель, – прошептал австриец мне на ухо. – Это невозможно, сударь, – громко отвечала я, словно не замечала попыток графа перевести разговор на шепот. – Дело государственной важности, мадемуазель. Я настаиваю. – А я повторяю вам, что это невозможно. – Отчего же? – Королева не любит политики. – Но речь идет о заговоре против ее родины! – Ее величество не интересуется такими пустяками. – Пустяками?! – Да. Даже если бы вы пришли по гораздо более важному делу – например, по поручению ее сестры Марии Каролины, рассказали бы о новой моде в Неаполе, – то и тогда она бы вряд ли выслушала вас, потому что не любит неаполитанских мод. Запомните это на всякий случай, сударь. Лицо старого вельможи побагровело. – Глупая девчонка! Вы говорите такую чепуху, что я считаю невозможным вас слушать… – Я мадемуазель де Тальмон, сударь, – сказала я любезно улыбаясь, – и я лишь исполняю волю королевы. – Я хочу видеть ее! – Сейчас это невозможно. – Доложите ей обо мне, и она сама скажет, хочется ей меня видеть или нет. – Ее величество спит и приказала ее не будить. В такое время в спальню королевы может войти только король. Не кажется ли вам, что вы взяли на себя непосильные полномочия? Граф де Мерси покачал головой и, сняв с пальца перстень, протянул его мне. – Вот, возьмите, и пропустите меня. – Да вы с ума сошли, сударь! Я не служанка, меня нельзя подкупить. – Вы уже подкуплены, я уверен! Австрия и королева станут жертвами фрейлины, ваших низких интриг! – Вы забываетесь, сударь! Перед вами не ваша горничная. Принцесса де Тальмон заслуживает лучшего обращения. – Я вам покажу лучшее обращение! – крикнул граф, отталкивая меня и хватаясь за дверь. – Стража! – закричала я что было силы. – Королева спит, королева раздета, а этот человек хочет силой проникнуть в ее спальню! Швейцарцы схватили графа за локти и отвели в сторону. – Интриганка! Авантюристка! – крикнул он. – Заговорщица! – Вы ответите за оскорбления, сударь, – пообещала я, – но так и быть, ее величество ничего не узнает о вашем недостойном поведении, вашей грубости и невежестве. – Королева все узнает о вас! – Ступайте, сударь, ступайте! Я была рада, что отомстила королеве за ее равнодушие и легкомыслие, однако теперь я понимала, что если граф де Мерси все объяснит ей, то, пожалуй, даже влияния моего отца будет недостаточно, чтобы я оставалась королевской фрейлиной. На влияние и заступничество графа д'Артуа я пока не рассчитывала. Приглушая постукивание каблучков, я побежала в свою комнату. Услышав сзади чьи-то шаги, я попыталась обернуться, но паркеты Версаля были так скользки, что я еле-еле удержала равновесие. Чьи-то руки весьма нежно поддержали меня сзади. – Все было сыграно прекрасно, – прошептал мне граф д'Артуа, – вы можете стать непревзойденной интриганкой, мадемуазель, – такой, какие встречались только при дворе Беарнца. [52] – Вы уже все знаете? – Да. И я должен отблагодарить вас, – загадочно произнес он. В моей руке оказалась крошечная темная коробочка из сандалового дерева. На ярком красном бархате сияло всеми цветами радуги бриллиантовое кольцо. – Но я… – прошептала я неуверенно. – Это редкая работа, изделие самого Боссанжа, – самодовольно отвечал он. – Берите же! Какая женщина не любит драгоценностей? Я промолчала, но кольцо решила принять. Уж слишком красиво… – Ступайте переодевайтесь, – приказал принц. – Мне угодно поехать с вами в одно прелестное местечко. – Сейчас, ночью?! – Да. Кстати, уже утро. – Но… – Знаю, знаю, вы хотите спать. К черту! До мессы вы уже все равно не выспитесь. Или, – добавил он высокомерно, – вы посмеете отказать мне? Я хотела сделать именно это, но потом опомнилась. Милость королевы я вот-вот могла утратить, у меня оставался только принц. Единственная защита во всем Версале… Я устало пошла переодеваться. Когда через пятнадцать минут я появилась перед ним в платье с корсажем из белого атласа, покрытым розами и кружевами, переходящим в огромную юбку с фижмами тканого серебром полотна, укрывавшую множество нижних юбок, принц странно глотнул, и его рука нервно сжала мою руку. – Что с вами? – спросила я удивленно. – Послушайте, – хриплым голосом спросил он, – вы еще до сих пор не передумали?.. Я тряхнула просто уложенными белокурыми волосами, в которых сверкали алмазные нити: – Насчет того самого? О, нет! – Ну что ж, – с гневом сказал он, – вы сами виноваты. В душе у меня зародились какие-то смутные подозрения, но принц так тянул меня за руку, что я не успевала сопротивляться. – Но куда же мы едем? – вскричала я. – В «Орфей», мадемуазель, в «Орфей»! Я знала этот ресторанчик, принадлежащий знаменитому Рампоно. Я была очарована мерцанием огней, отражающихся в посуде голубого севрского фарфора, провансальскими романсами и утонченными, изысканными сладостями, которые нам подали. Принц был внимателен и любезен, хотя я все время замечала в его черных глазах какое-то нетерпение и настороженность. |