Книга Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома, страница 82 – Катрин Алисина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома»

📃 Cтраница 82

Глава 84

Наверное потому я так и налетела на служанку. Чтобы не спорила, подчинилась.

Потому как прогуляться по Ярдену мне ой как нужно!

— Зачем вам прогулка? — удивилась Урсула.

— Я хочу… — начала я, но договорить не успела.

— С Бруно прогулка? — насупился Неро. — Вдвоем?!

— С вами прогулка, — улыбнулась я, — дети. Купим вам булочки! И еще что-нибудь из местной кухни.

Надо им пообедать уже. Голодные же наверняка!

— Ура-а! — закричала Бьянка, спрыгивая с кушетки, на которой лежала. — Я обожаю булочки! Больше ничего не хочу. Только булочки!

Мастер-лекарь закончил лечение и, похоже, ножка Бьянки полностью восстановилась. Во всяком случае синяка я больше не видела, а сама Бьянка явно боли не испытывала.

Зато лекарь был весь уставший, осунувшийся и измученный. Судя по его виду, золотой он заработал честно.

— Девочка полностью здорова, — пояснил он.

— Прогулка не повредит? — на всякий случай уточнила я.

Хотя была уверена, что нет. И лекарь подтвердил мои мысли.

— Только на пользу пойдет, — кивнул он. — Ребенок засиделся. А им полезнее бегать да играть.

— Отлично, — потерла руки я.

С лекарем расплатились сразу. И покинули гостеприимный, но дорогой домик врача.

Урсула вскарабкалась на мешки кофе на главной, ведущей или, как тут же прозвал ее Неро — фланговой телеге.

Бакалею везли молодые ребята с корабля капитана Дерунга. Одеты они были в серые от частой стирки рабочие рубашки и штаны из дешевой, даже грубой, но прочной ткани.

Урсула строго оглядела их и что-то скомандовала на незнакомом языке.

Ребята уважительно посмотрели на служанку, выпрямились. Чуть честь не отдали, честное слово.

Самый главный из них ответил Урсуле на напевном языке. Служанка важно кивнула.

— Ты знаешь из язык! — ошарашенно произнесла я.

— Пару слов, — отмахнулась Урсула. — Я же все детство в пригороде Ярдена провела. Леди, забыли?

— Но… — заспорила было я.

Провести детство в пригороде портового города и выучить язык мореплавателей — разные вещи!

— И айтайские корабли к нам испокон веков бакалею возят, — фыркнула Урсула. — Я даже с одним айтайским моряком на свидание ходила, — она мечтательно вздохнула. — Такой он был… нака-а-ачанный! Красивый! Только болтал без умолку на этом своем языке дурацком. Я дажепару слов и запомнила. Такой он болтушка!

И, пока у меня медленно отвисала челюсть, Урсула снова что-то скомандовала морякам. Те послушно повели телеги вперед.

— Вау, — выдохнула Бьянка.

— Ага, — согласилась я.

А у Урсулы много тайн.

Мы с детьми помахали кофейной веренице и тут же отправились в Ярден.

Лекарь после нашего ухода, кажется, выдохнул спокойно. И запер дверь.

Чтобы в себя прийти, похоже.

На улочках Ярдена мы сориентировались быстро.

Начать решили с улочки булочников. А ее отыскать легко. Умопомрачительный запах свежей выпечки разносился по всему городу. И буквально заставлял двигаться в свою сторону.

— Хорошо быть булочником, — вздохнул Неро разглядывая витрины с аппетитными пирогами и крендельками.

— Нет, — покачала головой Бьянка, — им нельзя даже на обед закрываться, ты же знаешь. И ночью работают. Все время работают.

— Почему? — удивилась я.

Дети шли по обе стороны от меня и я держала их за руки. Это создавало какое-то невероятное ощущение, уюта и спокойствия.

— Нельзя без хлеба жителей города оставить, — пояснил Неро, — такой закон же, Рейна, ты чего, забыла? — он покосился на меня. И тут же добавил, — но как же хорошо, когда свежий, горячий хлеб прямо под рукой.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь