Онлайн книга «Смертельная жара»
|
Помня предупреждение Мэгги Хостину, Анна сняла туфли и поставила их на коврик у двери, пока Чарльз снимал свои ботинки. — Вы двое не играли все утро в конском навозе, — сказала Мэгги. — Можете не снимать обувь. — Это не имеет значения, — не согласился Чарльз. — Ботинки легко снять и надеть. Внутри дома были белые оштукатуренные стены и высокие потолки с темными балками и большими вентиляторами, которые помогали поддерживать циркуляцию воздуха. Несмотря на то, что стоял февраль, на улице было приятно тепло — особенно по сравнению с Монтаной, где все еще сильные морозы. Анна была оборотнем и не боялась холода, но не хотела находиться на улице. Полы были деревянными. Анна любила полы из дуба, но здесь другое зерно древесины, с потертостями, которые появляются после многолетнего использования, и блеском, который появляется после уборки. Она не удержалась и огляделась, но не увидела ни следа грязи у стены. — Сейчас здесь живем только мы с Мэгги и Джозефом, — сказал Хостин. — Эрнестина, внучатая племянница Мэгги, приходит по будням, чтобы прибраться и приготовить еду. Сестра Эрнестины, Либби приходит по выходным. — Это пустая трата денег, — пробормотала Мэгги. — Я вполне способна обеспечивать всем необходимым двух стариков два дня в неделю. Судя по всему это был давний спор. — Кейдж знает, что ты здесь, — сказала Мэгги Чарльзу. — Он позвонил из конюшни и предупредил, что придет через час или около того. У них не хватает рабочих рук, потому что один из конюхов уволился на прошлой неделе, а мой сын привередлив в выборе людей, которые ухаживают за его лошадьми. Мы накормим вас обедом, а потом он покажет вам лошадей. Хостин, почему бы тебе не умыться, а я пока что покажу Чарльзу и его жене их комнату? Она не стала дожидаться, пока Хостин что-нибудь скажет, а повернулась и, жестом пригласив гостей, провела их через большую гостиную. Анна сразупоняла, что это дом стаи. В этой комнате с несколькими уровнями и зонами для общения могли разместиться двадцать или тридцать человек, целая стая, и при этом все чувствовали бы себя комфортно. — Этот старый волк, — сказала Мэгги, как только они остались одни, — очень рад и польщен тем, что вы будете делать выбор среди наших лошадей. Не позволяйте ему ввести вас в заблуждение. Анна услышала, как где-то позади них раздался смешок. Мэгги могла думать, что они находятся вне пределов слышимости, но слух Хостина намного лучше, чем у старой женщины. Когда Мэгги подвела их к деревянной лестнице, то остановилась и внимательно оглядела Анну. Затем произнесла что-то на непонятном языке, отрывисто, с короткими слогами, но слишком мягкими согласными. Чарльз прищурился. Что бы ни сказала Мэгги, ему это не понравилось. — Да, это так, — мягко ответил он. — Невежливо говорить на языке, которого не понимает твоя гостья. И еще более невежливо говорить о ней так. Мэгги посмотрела на Анну. — Я сказала ему, что ты красивая и молодая, — проговорила она таким тоном, словно это было плохо. — Он снесет тебя и даже не заметит. — Он тоже красивый, тебе так не кажется? — ответила Анна, широко раскрыв глаза. Она не смогла сдержать ответ на неодобрение, написанное на лице Мэгги. Анна устала от того, что ее недооценивают, и еще больше устала от людей, которые думали, что Чарльз женился на тряпке. Она постаралась вложить в свой голос всю искреннюю нежность, на которую была способна. — И он делает меня такой счастливой. Я бы и не подумала с ним спорить. Зачем мне это? Он сильный и намного мудрее меня. — Она провела пальцами по руке мужа. |