Онлайн книга «Баллада о зверях и братьях»
|
Когда я впервые встретила короля Сорена, частью нашей договорённости было обязательство обедать с ним раз в месяц. Я не думала, что кто-то столь могущественный и занятой, как он, запомнит такую, казалось бы, незначительную деталь. Как бы не так. Видимо, король внимателен к мелочам. Теперь, сидя за накрытым на двоих столом в саду, я замечаю, что его лицо омрачено тревогой, и он вовсе не такой жизнерадостный, как при нашей первой встрече. После нескольких минут тишины я набираюсь смелости и спрашиваю: — Что случилось? — мягко дую на парящий над чашкой чай. Глубокая складка на его лбу разглаживается, и, наконец, его усталый взгляд встречается с моим. — Прошу прощения, Шэй. Боюсь, я не самый внимательный хозяин этим днём, — он выпрямляется, поднимает чашку, которая кажется крошечной в его огромной руке, и зеркально повторяет мою позу. Я пожимаю плечами: — Ничего страшного. Я привыкла развлекать себя сама. Его карие глаза смягчаются, и я замечаю в них тень жалости, когда он на меня смотрит. — Прости. Почему бы тебе не рассказать, как идут твои тренировки? — Удивительно, что директор Рэдклифф и ваш сын ещё не держат вас в курсе моего прогресса, — у меня есть подозрение, что они как раз это и делают, и когда он улыбается, морщинки у его глаз подтверждают мои догадки. — О, держат, — без стеснения признаётся Сорен. — Хотя я бы предпочёл услышать о твоих успехах из первых уст, моя дорогая. — Я хорошо продвигаюсь в освоении магии, — я сосредотачиваюсь на лежащей передо мной булочке, стараясь разделить свои мысли, когда разум упрямо возвращается к Атласу. — А что насчёт Связи? Он прекрасно осведомлён. — Профессор Риггс полагает, что между вашим племянником и мной существует некая магическаясвязь. — А ты считаешь, что этой связи нет? — в его взгляде появляется игривость, заставляющая меня задуматься. — Вы ведь не верите в Связь, верно? — Я не думаю, что именно Связь является причиной влечения Атласа, — его слабая попытка скрыть улыбку не остаётся незамеченной. — Простите, ваше величество, но вы бесстыдно любопытны. Он раскатисто смеётся, запрокидывая голову в искреннем веселье: — А ты, моя дорогая, словно глоток свежего воздуха. Никто ещё не осмеливался называть меня любопытным. — И всё же вы этого не отрицаете, — левый уголок моих губ слегка приподнимается, пока я подношу чашку ко рту, наслаждаясь тёплым смехом Сорена, наполняющим сад. — Ладно, — он поднимает руки в знак капитуляции. — Оставлю всё, что происходит между тобой и моим племянником, в покое. Только сделай мне одну любезность. — Какую? Та сладкая улыбка, что озаряет его лицо, понемногу меркнет, и её место занимает осторожность. — Не причини ему боли. Атлас может казаться холодным и бесчувственным, но из них троих у него самое ранимое сердце. — Я не собираюсь причинять ему боль, — отвечаю я искренне. Сама не знаю, что между нами, но, нравится мне это или нет, в конце концов, он мне дорог. — Хорошо, — и вот она снова — его великолепная улыбка. — Если же ты разобьёшь ему сердце, я не уверен, что тебе удастся уцелеть после гнева Сорайи. Одно упоминание матери Атласа, повелевающей огнём, заставляет моё сердце замереть, и я едва не роняю чашку. Описание её трансцендентного состояния из уст Риггса само по себе достойно ночных кошмаров, и я не собираюсь испытать это на себе. |