Онлайн книга «Принц Фейри»
|
Если не считать того, что у Вейна один глаз подбит, а другой фиолетовый, у этого мужчины неестественно зеленые глаза, от взгляда которых у меня мурашки пробегают по всему телу. Крокодил. – Твоя Дарлинг замерзла, – говорит Рок. – Давай я дам ей свою куртку. – Мне не нужна куртка. – Ей не нужна твоя куртка, – говорит Вейн. – Очень хорошо, – Рок зажимает сигарету губами и прикуривает. Я оглядываюсь по сторонам, проверяя, разрешено ли это, но никто его не останавливает. Возможно, на островах никому нет дела до курения, учитывая, что половина из них, похоже, бессмертны. – Похоже, у вашего Короля Неверленда была плохая ночь, – Рок указывает на бар дымящимся концом сигареты. Взгляд Вейна напрягается. Пэн бледнее обычного, когда Динь-Динь обращается к нему. – Может, нам стоит пойти и забрать его? – Спрашиваю я Вейна. Рок затягивается сигаретой, а затем выпускает дым. – Тик-так, братишка. – Заткнись, засранец. У меня внутри что-то неспокойно. Снова страх. Но теперь я не уверен, чей он – мой или Пэна. Мне трудно отличить сдержанные эмоции Вейна от необузданных эмоций Пэна. Они появляются и исчезают, как падающие звезды. В одну минуту они были, а в следующую исчезли. – Оставайся с ней, – говорит Вейн своему брату. – И защищай ее, как если бы она была Лейни. – Я не нянька. – Повтори это, Рок. – Хорошо, – Рок швыряет зажженную сигарету на каменный пол и давит ее ботинком. – Я клянусь. – Оставайся с ним, – настойчиво говорит мне Вейн. – Он придурок, но сможет защитить тебя, если что-то пойдет не так. – А что может пойти не так? – С сарказмом спрашиваю я, но он уже протискивается сквозь толпу. У меня возникает желание последовать за ним, но я знаю, что сейчас только он удерживает нас вместе, и я не хочу быть еще одним человеком, которым ему приходится управлять. – Потанцуй со мной. Я поворачиваюсь к Року и вижу, что он протягивает мне руку. – В этом платье? – Я натягиваю длинную юбку. – Ни за что. Рок наклоняется, взмахивает ножом и разрезает длинный шлейф. – Что за черт?» – Спрашиваю я, когда ткань отрывается одним плавным движением. – Ты только что испортил мое платье. – Неужели? – Он выпрямляется, отбрасывает лишнюю ткань в сторону, как мусор, и снова протягивает руку. Выражение его лица непроницаемо, но взгляд испытующий. – Небольшой совет, Дарлинг. Не отправляйся на вражескую территорию в платье, в котором ты не сможешь бегать или танцевать. Он снова улыбается, обнажая ряд ярко-белых зубов с острыми, как клыки, резцами. Боже, он потрясающе красив. Неудивительно, что Венди влюбилась в него. Очевидно, нам, Дарлинг, нравятся морально-серые придурки с накачанным прессом и коварной внешностью. – Я на самом деле не умею танцевать. Группа играет мелодию в приподнятом темпе, и танцоры, обнявшись, кружатся по комнате, словно мы все в каком-то романе эпохи регентства. – Я знаю, как танцевать за нас обоих. Позволь мне показать тебе, – Он подходит ко мне, обхватывает рукой за талию и притягивает к себе. От него пахнет крепким табаком и чем-то еще, как от мятого бархата и позолоченного греха. Он берет меня за руку. – Просто следуй моим указаниям, и я сделаю все остальное. Он увлекает нас в толпу танцующих, и комната превращается в калейдоскоп сверкающего света и красок. Теперь я улыбаюсь. Так приятно двигаться. |