Онлайн книга «Искушение для ректора»
|
Я с честью выдержала это испытание длинной в час, улыбаясь так активно, что щеки заболели. Габриэль представил меня своей матери, ослепительно красивой женщине лет пятидесятис небольшим. Она сжала меня в объятьях и расцеловала в обе щеки, приговаривая: - Дорогая моя девочка, я так рада! Добро пожаловать в семью! Мой сын так долго скрывал тебя, негодник! Мы с тобой обязательно подружимся, вот увидишь! - У тебя чудесная мама, - прошептала я на ухо Габриэлю, когда та отошла. - У нее и старший сын ничего так, - с ехидным смешком ответил он. – Младший застрял в своей академии, отрабатывает прогулы, так что приедет попозже. Наконец официальная часть праздника была окончена, и гости приятно проводили время. Парочки бродили по залу, угощаясь всевозможными закусками, звучали тосты в нашу честь, музыканты играли одну мелодию за другой, а свадебный распорядитель без сил сидел за колонной и обмахивался каким-то листом. - Лили, - раздался совсем рядом голос отца. – Я бы пригласил тебя на танец, да колени подводят. Поговори со мной, дочка? Габриэль понимающе оставил нас вдвоем, папа подсел ко мне, взял мои руки в свои, помолчал и тихо произнес: - Я ведь понял, что совершил ошибку, когда ты убежала. Я судорожно вздохнула, стараясь не расплакаться. Раньше мне казалось, что при встрече я смогу потребовать от отца объяснений, но сейчас… К горлу подкатила тоска и желание спрятаться в его объятьях, как в детстве. - Ты уж не сердись на меня, - он похлопал по моей руке. – Надо было поговорить с тобой, да я поторопился, старый дурак, послушал Матильду. Но все же хорошо вышло, да? Ты же будешь к нам приезжать? Он чуть сгорбился и только сейчас я заметила, как он постарел. Тонкие морщины прорезались у потускневших глаз и руки едва заметно подрагивали. - Буду, - выдавила я. – Все хорошо, я не сержусь. Я обняла его и почувствовала запах одеколона, такой знакомый и родной, что слезы опять подступили. Отец похлопал меня по спине и громко произнес: - Поручаю ее вам, молодой человек! Берегите мою девочку. Будьте счастливы, дети! Габриэль взял меня за руку, ослепительно улыбнулся и сдержанно произнес: - Непременно! Отец отошел к веселящимся гостям, а муж жарко прошептал мне на ухо: - А теперь можно и уходить, крошка Лили. У нас с тобой впереди еще одно дело, к которому мне не терпится приступить. Глава 68 - Какое дело? – удивилась я. Он потянул меня за руку, выводя из зала на улицу. Я еле поспевала за ним, стараясь не наступить на подол своего шикарного платья. - Подожди, - остановилась я на крыльце. – Мы не можем уйти, не попрощавшись со всеми. Что подумают гости? Габриэль рассмеялся и подмигнул: - Все они правильно подумают. - И куда мы едем? Какое у нас дело? -– прошептала я, когда экипаж мчал нас по вечерним улицам куда-то за город. Габриэль прошептал в ответ, передразнивая мой тон: - Мы едем в лес, где нас съедят волки! – он засмеялся, глядя в мои расширившиеся глаза. - Сейчас сама все увидишь, потерпи немного. За окном было темно, поэтому разглядеть хоть что-то было совершенно невозможно. Через несколько минут вдалеке показались огни, экипаж свернул налево, и мы подъехали к какому-то строению, окруженному лесом почти со всех сторон. Выбравшись наружу, я не смогла сдержать восхищения. Свет исходил от факелов, установленных вдоль широкой тропы, которая упиралась в черное крыльцо с узорчатыми перилами. Дом был темно-коричневого цвета, двухэтажный, с покатой крышей. |