Онлайн книга «Негодный подарок для наследника. Снежные узы»
|
А потом щёлкнул меня хвостом по носу. — А теперь рассказывай, что тебя беспокоит, лисёнок. Давай. И куда ты так неслась — тоже. Ты хорошо чуешь тьму. Даже лучше меня. Что там? — Кивнул мордой дальше, за овраг, за ледяное озеро посреди леса. — Там зло, — тявкнула, ещё раз ощутив тошнотный привкус в пасти. Фу. И ещё раз фу. Как будто лягушку съела! — голодное. Большое. Нежить. Снежная, — в пасти таяли льдинки. — Хорошо, — кивнул задумчиво мордой Ильшэн-ши, — мы разберёмся с этим завтра, а сегодня усилим дозоры. Спасибо, что предупредила. А потом меня подло изловили и опрокинули лапой на землю. И извозили в снегу. И довели до сокрушительного тявканья. И ещё час, как безумные, мы валялись с древним лисом в снегу и ветках-ягодах, гонялись за белками, зайцами и парой черных кроликов-снежников с ветвистыми рогами. Я не заметила, как напряжение, кажется, сковавшее меня ещё во время попадания в этот мир, окончательно ушло. Осталось только искристое счастье. Понимание. Принятие. И звенящая волнением связь. Вэйрин Эль-Шао. Я помню тебя. Я верю в тебя. И я ни за что тебя не оставлю. Даже если весь мир будет против. Он ведь знал, как встретят меня в клане Ильшэн-ши? Наверняка знал. Жаркое, колкое, до боли хрупкое, до хруста нежное чувство грело душу. Я стала цельной. Я окончательно обрела себя. — Надеюсь, теперь мы, наконец, поговорим, лисёнок, — тявкнул звонко старший. Может… может быть я смогу назвать его отцом. Мне нравится эта мысль. — Давай вернёмся, —предложила я, и припустила по лесу туда, где пахло жареным мясом и хлебом, — я попробую тебе кое-что рассказать… Он был прав, когда смеялся надо мной до оборота. Я так полно его ощущала — этого древнего лиса, что даже тени мысли о недоверии — не осталось. Мы довольно быстро добрались назад до клановых владений. Если сначала мне показалось, что это деревня посреди леса, то теперь я поняла, что оказалась на окраине целого городка. Покатые крыши весело блестели, присыпанные льдом и снегом, стрелки улиц расходились веером в разные стороны, невысокие двух-трехэтажные дома подмигивали тёплыми огнями окон. Здесь было просторно. И совсем не было ни транспорта, ни лошадей. Зачем они нелюдям? Здесь все предпочитали передвигаться на своих двоих — или четырёх — кроме маленьких детей. — А теперь пойдём-ка к нашим лисицам. В первый оборот ты точно останешься без одежды. Они тебе что-нибудь подберут. Не ожидал, что ты перекинешься так быстро и безболезненно. Но защита чужой жизни — маленькой жизни — это веский повод. Спасибо, что спасла его. Эйки ещё мелочь хвостатая и безголовая, но слишком шустёр, — Ильшэн-ши совсем по-человечески вздохнул, — он не понимает, что может серьезно пострадать, а уследить за ним бывает невозможно… — Не нужно благодарить за то, что я спасла жизнь лисёнку, — возмущённо пробормотала в ответ. Я даже успела забыть, с чего всё началось. — Теперь с него глаз не спустят, нацепим магический поводок для карапузов, — чихнул древний лис, важно шествуя по улице. Ему уважительно кланялись. — Я этого не хотел, но придется пойти на крайние меры, и сигналки на них вдобавок установить. Малышня слишком пронырливая и шебутная — себе во вред, — семь хвостов величественно покачивались в воздухе. Я не думала ни о благодарности, ни о каких-то других возможностях, ни об опасности для себя. Я спасала просто потому, что так надо. Кажется, лис это прекрасно понял. |