Книга Негодный подарок для наследника. Снежные узы, страница 220 – Мария Вельская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Негодный подарок для наследника. Снежные узы»

📃 Cтраница 220

И мягко улыбнулся мне всей пастью.

А через несколько минут мы уже были на месте. У бревенчатого двухэтажного дома нас ждали. Меня быстро провели внутрь, а две молоденькие смешливые лисички быстро помогли мне переодеться в свободное теплое платье из мягкой шерсти, заплели диковинные десятки косичек (караул, как это потом расплести?) и выпроводили назад к Ильшэн-ши.

В простойкомнате из дерева было жарко натоплено. Стол накрыт — глаза разбегались. Мы молча поклонились друг другу — и первые полчаса прошли в уютном обжорстве. Я не думала, что бывает так. Когда ты действительно становишься цельной. Когда уходят сомнения, мысли о собственной ничтожности, неуверенность.

Я отложила деревянные палочки.

— Я начала заниматься боевыми искусствами, потому что так хотела показать, что я хоть чего-то стою. Что я не пустышка. Я пыталась защититься от всего мира, но потом поняла, что это действительно то, чем мне нравится заниматься…

Я говорила и говорила — не заткнуть.

А лис — слушал. Я видела, что действительно слушал. Не делал вид, не спал с открытыми глазами, не принимал позу "камыша, плавно качающегося над рекой". Нет, это было искреннее, настоящее, живое внимание. Он не жалел меня. И не упрекал. Он просто слушал.

— И я не знаю теперь, что делать со всем этим, — наверное, мой шёпот был под конец уже почти бессвязным, горло осипло.

Мне мягко толкнули в руку стакан с пенящейся алой жидкостью.

На миг воцарилось молчание. Не тяжёлое, нет. Напротив, я ощутила, как из меня вылетел этот пузырь напряжённости. Сдулся, лопнул.

Я вдруг обнаружила себя на полу (он был теплым), мнущую в пальцах роскошный пушистый хвост Ильшэн-ши. Второй хвост поддерживал меня за поясницу.

Огненные глаза лиса мягко сияли теплом. И такого отношения к себе я дома никогда не ощущала. Никогда.

— Амарлео тебя провоцировал, — наконец, недовольно прошипел Ильшэн-ши. Но злился он не на меня, — грубо, беспардонно, с изяществом кувалды. Что творится в его безумной голове — только он сам и знает. Хорошо, что ты не поддалась на его провокацию.

— Вэйрин… Вы же знаете, кто он? — Осторожно уточнила.

— Знаю, — лис коротко кивнул, — хотя узнал совсем недавно. Император умеет хранить свои тайны. Просто чем ближе к финалу — тем скорее все они раскрываются.

— Вы понимаете, что мне не позволят стать его женой? Ему уже подобрали подходящую невесту. — Спросила четко.

И получила в ответ изумлённое:

— С каких это пор моя дочь стала недостойна принца империи? — Янтарь глаз вспыхнул, засиял, заполнил собой пространство. — А невесту… Пока невеста не объявлена официально — её всегда можно заменить. И даже без ущерба для репутации.

— О, — беззвучно сложилисьмои губы.

Пальцы невольно дёрнули жёсткую гладкую шерсть, но "папочка" стерпел. Значит, невесту можно заменить. Значит, господин Вэйрин свой план придумал далеко не вчера. И ни словом. Ни жестом. Ни намёком не дал понять.

— А вы… мой отец? — Спросила недоверчиво.

— Отныне и до конца времён, малышка, — взгляд лиса был грустным, серьёзным и тревожным, — если ты согласишься, конечно же.

Я ощутила его волнение.

— Ты… — я выдохнула. Прижалась щекой к пушистому хвосту. Это было естественно. Это было именно то, что должно было случиться, — лучший отец, какого я знала. А одному господину интригану я бы общипала чешуйки с хвоста! Ведь он всё это продумал, да? — Я покачала головой и тихо засмеялась.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь