Онлайн книга «Мой лорд - монстр»
|
Я отметила просторную домашнюю рубашку, которую положено надевать через голову. Такие шили с широким вырезом и шнуровкой. Отец всегда туго затягивал шнуровку. Но Клэйтон этого не сделал, и в глубокой горловине была видна загорелая кожа. Я сглотнула, вспомнив, как водила пальцами по мужским ключицам. В эту же секунду в руке Клэйтона сломался карандаш, и наши взгляды на мгновение встретились. Лишь на крошечное мгновенье, но от жара в темных мужских глазах мне стало дурно. Клэйтон сразу отвёл взгляд, взял другой карандаш и продолжил работу, как будто ничего и не было, а я ещё несколько секунд вспоминала, как нужно дышать. Вспомнила. Уборку я заканчивала как в тумане. Не помню, как нашла в себе силы забрать стоящую рядом со столом корзину со скомканными бумагами. Не знаю, как осмелилась протереть шкафы, расположенные у той же стены, что и стол. К самому столу подойти я так и не решилась. До спасительной двери оставалась пара шагов, когда герцог окликнул меня: — Как тебя зовут? — Мария, — пролепетала, медленно оборачиваясь. Я бы в жизни не обернулась, а ещё лучше ускорила бы шаг и сбежала, но, боюсь, это стало бы моим последним поступком в этом доме. Этикет строжайше запрещает стоять спиной, когда к тебе обращается господин. — Ты хорошопоработала, Мария. «Господи, мне показалось или Клэйтон сделал паузу перед тем, как назвать имя?!» — Спасибо, ваша светлость, — приседая в положенном реверансе, прошептала я. — Можешь сказать господину Дункану, что я освободил тебя от работы на сегодня. Отдыхай. — Спасибо, ваша светлость, — ещё тише повторила я. Клэйтон промолчал, и я, убедившись, что других распоряжений не будет, тихо выскользнула за дверь. Отрывок из мыслесообщения: Захарий: И всё-таки, дядя, я бы предпочел другую невесту. Иоанн: (насмешливо) И чем тебя не устраивает будущая наследница графа Рустье? Захарий: Хотя бы тем, что она ещё не наследница. Все шепчутся, отчего я беру в жены вторую сестру. Иоанн: Но именно в твоих силах сделать её единственной. Глава тринадцатая Уже через неделю утренняя выпечка перестала удивлять служанок, прочно войдя в меню завтрака. Но когда внезапно нам подали пирожные из городской кондитерской от которых якобы отказалась миледи, новый шквал восторгов посыпался на головы герцога и его жены. — Хорошо иметь такого мужа, — мечтательно протянула Ирма, слизывая крем с пальцев, — красивый, богатый, щедрый. "И с сомнительным бонусом в виде клыков и шерсти". — А вот Агата говорит, что миледи не повезло, — доверительно склонилась к нам Нетти. — Почему? — удивилась Ирма. Но к следующему пирожному потянуться не забыла. — Не понимаю, — простодушно пожала плечами девушка. — Почему-то сестра злится, если я начинаю хвалить милорда. Ирма на секунду задумалась, потом сделала несколько шумных глотков чая и внезапно обратилась ко мне: — А тебе нравится лорд Клэйтон? — Что? — растерялась я. Девушки часто обсуждали и хозяев, и работников, но меня раньше в свои разговоры не втягивали. — Все знают, что ты теперь прибираешь комнаты лорда, — поддакнула Нетти. — Какой он? Расскажи! — Мужчина как мужчина, — стараясь казаться безразличной, произнесла я. — На меня внимания не обращает. Все время работает. И это было правдой. Хотя первые дни стали сущим испытанием для моих хрупких, как хрусталь, нервов. |