Онлайн книга «Жена в наследство. Хозяйка графства у моря»
|
8 Уборка дома позволяет встряхнуться и забыть сон о прошлом Лиз и Натана, которое преследует меня вот уже третий день. Все-таки воспоминание глубоко смутило меня и я с особой энергией принимаюсь за кухню. Именно там мы развернули самый обширный фронт работ и задействовали всех, включая водителей и лорда Хаксли. Мужчины помогли наладить большую часть кухонных артефактов, а я решила отмыть сковородки и старинные котлы. Такими в Дургаре давно не пользуются, но нам придется довольствоваться стариной. Установив кастрюлю на устойчивый деревянный стол, отскребаю застарелый нагар песком и поглядываю в сад. Эти дни питаемся всухомятку, но так продолжать не дело, без горячего мы долго не продержимся. Так что пора переходить на полноценные блюда. Я и не против, тем более в прошлом любила кулинарить и собирала редкие рецепты. — Леди Карен, — лорд Хаксли входит с инструментами для починки артефактов. Больше всего проблем нам принесли печи и старый дракон выезжал в центр города, чтобы купить недостающие детали. Сдуваю упавший на лоб локон и поднимаю глаза на Хаксли. За его спиной маячит крепкая женщина с жилистыми руками. Ее лицо обветрено и кажется загорелым даже сейчас, осенью. — Вы не сможете самостоятельно убрать такой большой дом, — лорд Хаксли раскладывает инструменты и детали у печи. — Я привел вам помощницу. Миссис Горан недавно приехала в город из Утеса. Отставляю кастрюлю и сажусь на табурет, а женщина подходит, кланяется, перехватив кастрюлю, насыпает песок и очень умело трет дно. — Вы из прибрежной деревни? — догадываюсь я. — Да, миледи, — женщина сдержанно улыбается. — Пираты и разбойники все не угомонятся, ищут сокровища подводные. Она уносит кастрюлю, чтобы помыть под горячей водой в огромной раковине, а Хаксли пожимает плечами. — Не беспокойтесь, город защищает местная охрана, да и Лешак не пускает чужих вглубь. Страдают прибрежные деревни. По каменному полу кухни раздается стук когтей и забегает мамаша с щенками. Я назвала собаку Гера еще в Саршаре и она быстро научилась откликаться. — Ну, что, покормила вас Пчелка? — чешу Геру за ухом, а она бодается, подставляя голову. Мол, почеши еще. Ты же моя хорошая. Чешу ее уже обеими руками. Стефи с Пчелкой взялись подмести тропинки перед домом, ноя уверена, сестра скрылась куда-то с книгой. — Леди Карен! — в кухню врывается Стефи. Она тащит корзину с посудой, которую, видимо, взяла из буфетной. — Где там Пчелка? Подмела листья? — устало спрашиваю я. Стефи ставит посуду на стол возле меня, выгружает керамические тарелки и плошки, стеклянные стаканы и кувшины. — Это посуда для кухни, — поясняет она. — Леди Софи взяла из библиотеки книжку и забралась на дерево. Я не смогла ее уговорить спуститься. Стефи останавливается и быстро продолжает: — Там к вам пришел господин. — И не представился? — удивляюсь я. — Передал карточку, — Стефи достает из фартука глянцевую белую визитку и я читаю «Кедрик Торан. Мэр Шар-Тарейна». Мне нужно немного времени, чтобы привести себя в порядок и я прошу Стефи пригласить гостя в гостиную и напоить чаем. Благо заморского чая из Эйхо у нас в избытке. Быстро прохожу вверх по лестнице и окидываю взглядом интерьеры. Действительно, нужна помощница, втроем мы и за год не управимся. Кроме центральной части с гостиными, спальнями и кабинетом, есть боковые крылья особняка. В них расположены библиотека, бальный зал, столовая, оружейная. |