Онлайн книга «Супруга для покойного графа»
|
Понаблюдав за мной, Кларк обернулся вглубь комнаты и крикнул: — Отец! Она меня не слушает! Поговорите вы с ней. Я прекратила бить в дверь и дождалась Карлтона. А он вышел в гостиную и быстро закрыл за собой дверь. — Алиса, не ожидал, что вы будете так рваться к Аластэйру, — не сделав замечания моему неаристократическому поведению, заметил он. — Для женщины столь хрупкого сложения вы удивительно …упорны. — Что с Алви? — Прошептала я свой вопрос. И Карлтон удивлённо посмотрел на меня: — А что с Аластэйром может быть? Алиса, вы что же, переживаете за мужа? Даже после того, как я пообещал вам, что с ним все будет хорошо? Мне было стыдно за свое недоверия столь уважаемому магу. Но он мог лгать мне просто из заботы обо мне же. Такое часто встречается. И я упрямо задала следующий вопрос: — Почему меня к нему не пускают? — Потому что он ещё не искупался и не привел себя в подобающий вид. — Уже больше часа прошло! — Высказала я свою претензию. — Мне уже трижды прическу сделали. — Ну, прическу...., - я обратила внимание на заминку в его словах, — мы Аластэйру, конечно, не делали. Но бояться за него не стоит. Он всего лишь ослаб, портал забрал много сил. Понимаете, он переносился не один, и пришлось ставить дополнительную защиту для вас. А самое главное, к началу переноса он не оборвал с предыдущее заклинание. Я не знаю, как у Карлтона это получалось, но успокаивая меня разговором, он подвёл меня к столу, усадил за него и даже вложил мне в руку вилку. — Через полчаса вы сможете зайти к Аластэйру, даже сами поможете ему поесть. Но для этого вы сами должны быть сытой и отдохнувшей. Договорились? Я кивнула графу и, он ещё не успел пройти в комнату к Алви, когда я начала с аппетитом есть. И Карлтон слово сдержал. Примерно через полчаса, когда горничная унесла мой заметно опустевший поднос и принесла другой, наполненный для Алви, в гостиную вышли Карлтон и Кларк. Они пожелали мне доброй ночи и разрешили войти к мужу. — Только... — Остановил меня, уже шагнувшую к комнате Алви, Кларк. — Алиса, я останусь здесь. Если понадобиться, сможете менясразу вызвать. — Хорошо. Спасибо вам. — Но они не уходили и смотрели на меня, как бы обдумывая свои следующие слова. — Вы что-то хотите мне ещё сказать? Алви очень плохо? — С нашим другом все хорошо. — Сказал Карлтон. — Только он немного... поседел. — Поседел? В смысле стал седым? — Уточнила я. Может, у магов это слово имело совсем другой, ужасающий смысл. — Не полностью. Но седых волос больше, чем должно быть в его возрасте. — Сказал Кларк. — И это повлияет на его здоровье? — Ответа я ждала, задержав дыхание. — Нет. — От ответа Карлтона я облегченно выдохнула. — Но Аластэйр переживает. Он сказал, что вы и так считаете его стариком. А седые волосы не молодят. Я удивлённо переводила взгляд с одного мага на другого. И при этом думала, что они оба или надо мной издеваются, или скрывают что-то очень страшное. — Алиса, просто попытайтесь не слишком резко реагировать на окрас Аластэйра, если что седину можно и закрасить. И даже бывали случаи, когда цвет волос восстанавливался сам в течение нескольких месяцев. — Сказал Кларк и я снова облегчённо выдохнула. Значит, дело в обычной седине. Алви не находится на грани между жизнью и смертью. Ещё раз поблагодарив их обоих, я взяла поднос с едой, чтобы самой отнести его и направилась к мужу. |