Онлайн книга «Супруга для покойного графа»
|
— Прекрасный выбор. У вас замечательный вкус. Как у истинной аристократки. — Заметил граф. — Правда? — Любуясь своими руками, украшенными браслетом и кольцами, спросила я графа. Приятно стало, что меня не одернули, и не сказали вернуть половину украшений в шкатулку. — Я готова! — Наконец я действительно была готова предстать перед обитателями замка. На часы я старалась не смотреть. Граф Хартман достал из шкатулки золотую цепочку с уклоном из рубиновой капли и одел на меня. А потом протянул мне согнутую левую руку, и я оперлась на нее. Мы медленно шли по коридору и, если бы граф не хромал, опираясь на трость, я бы сняла туфли, чтобы быстрее добежать до обеденного зала. — Алиса, вы нервничаете? — Остановившись, спросил граф. — Немного. — Ответила нетерпеливо. Нам бы спешить, а не тратить время на разговоры. — Могу я поинтересоваться причиной? — Можете. — Нахмурившись, на выдохе ответила ему. Граф хмыкнул. — В чем же причина вашей нервозности, Алиса? — Я нахмурилась еще сильнее. — Ваше сиятельство, я не люблю опаздывать. Обычно я всегда была самой болтливой в компании, я и не думала, что разговоры могут так мешать жить окружающим. — Это все, что беспокоит вас? — Пока все. — Ответила так только из вежливости и уважения к возрасту графа. Вообще-то, меня еще беспокоили бесконечные вопросы графа. — Алиса, это ваш замок, и, как моя жена, вы просто не можете здесь опоздать. — Правда? — И я с облегчением выдохнула. В монастыре я всегда опаздывала на всевозможные работы. Монахини вслух посмеивались, что на прием пищи я не опаздываю, а о работах забываю или явлюсь на них мамой последней. Я уже с хорошим настроением развернулась, чтобы продолжить путь, все-таки, я не хотела начинать завтрак в обеденное время. Но граф задержал меня еще одним вопросом: — Алиса, вы заметили, что я произношу ваше имя без ошибки? — Сразу заметила. — Я и вправду это заметила. — Как думаете, когда вынаучитесь обращаться ко мне по имени? — По-моему, я начинала врастать в ковер. — По какому имени? — Граф приподнял вопросительно бровь. И я уточнила. — У вас их целых два. Как к вам лучше обращаться: Аластэйр или Алви. — Как вам будет удобнее. — Я подумаю и решу. — Граф только кивнул на это мое заявление. И мы, наконец, продолжили путь к дожидающейся нас еде. Если ее, конечно, уже не успели съесть. Графу, скорее всего, было сложно спускаться по лестнице, но виду он старался не подавать. Однако я почувствовала, что он создал у своей больной ноги облако, подобное тому, каким он вчера удержал меня от падения. Но мы, все-таки, добрались до нужного нам зала. За длинным столом в обеденном зале уже сидели и даже ели немало людей. И все они обернулись, как только мы вошли в помещение. Я узнала принца Максимилиана, сидевшего с одного края стола и Кларка сидевшего по правую его руку. Они оба кивком поприветствовали нас. С другого края, во главе стола, сидела графиня Хартман. Места по правую руку от нее пустовали, но приборы там стояли. Слева же сидела златокудрая девушка в нежно-розовом платье с бантиками, ленточками, жемчужинами. Очень ее платье по фасону было похоже на сиреневое, которое принесла мне горничная. В общем, я поняла, с какого барского плеча мне пожаловали детское платье. Следующей за этой девушкой сидела женщина значительно ее старше, но внешне очень на нее похожая. А ее сосед по столу, мужчина лет пятидесяти встал и обойдя стол, приблизился к нам: |