Онлайн книга «Разлучница для генерала дракона»
|
С каждой минутой, проведённой вместе, я всё больше понимала, насколько невероятным человеком был Леандр. Он притягивал меня, несмотря на все преграды. Моё сердце тянулось к нему, хотя я знала, что между нами никогда не может быть ничего большего, чем дружба и уважение. Сейчас мне казалось, что дебют мне по плечу. — Ну тогда надо начинать уже сейчас! — спохватилась экономка, её голос дрожал от волнения. — Времени совсем нет! Глава 36 Глубокий вдох вызвал ощущение новой ответственности. Мое сердце забилось чуть быстрее, потому что я понимала — всё должно быть идеально, ведь от этого зависит судьба ребенка. Внутри меня разыгралось волнение, смешанное с трепетом и каким-то тревожным предчувствием. Я чувствовала, как кровь приливает к щекам, делая их горячими, — нервозность пронзает всё тело. Даже мои руки слегка дрожали. — Итак, дорогая моя, — начала мисс Грейс мягко, с тонкой теплотой в голосе, — нам нужно подготовить вас к балу. Ваша задача — представить генеральскую дочь. Вы должны выглядеть так, чтобы все увидели ваше благородство и заботу. Никто из гостей не должен остаться недовольным. Это может плохо сказаться на будущем девочки. Я кивнула, стараясь спрятать волнение, ведь ответственность казалась такой тяжелой, словно груз на плечах. — Помните, — продолжила мисс Грейс, — важно держать осанку, чтобы ваш образ был достоин высшего общества. Она подошла ко мне сзади и, положив руки на плечи, мягко надавила, заставляя меня выпрямиться. — Распрямились! Плечи назад! Не сутулимся! — её голос был твёрдым, но не жестоким. Я почувствовала, как спина сама собой выравнивается, а плечи отводятся назад, насколько это возможно. В таком виде я прошла по комнате, стараясь не обращать внимания на колыхание своих юбок и дрожь в коленях. В колыбельке снова послышалось хныканье. К нему присоединилось второе хныканье. — Сейчас, одну минутку, — прошептала я, направляясь к колыбелькам. Подняв одну из девочек на руки, я почувствовала, как её маленькое тельце дрожит. Вторая малышка, увидев меня, тоже начала хныкать, и я улыбнулась, стараясь успокоить их. — А-а-а! Спят медведи и слоны, дяди спят и тёти, все вокруг спать должны, но не работе… — я начала тихо петь, укачивая малышек. Их дыхание постепенно становилось ровнее, и я почувствовала, как внутри меня разливается тепло. Я баюкала малышек, глядя на экономку. — Дайте их сюда, — произнёс он. — Вы? — удивилась я, не веря своим ушам. — А вы видите кого-то ещё? — спросил он с лёгкой улыбкой. Я осторожно передала ему малышек. Они сразу же прильнули к нему, словно чувствуя его защиту. — Я вас на всякий случай предупреждаю, — выдохнула я, стараясь скрыть беспокойство. — У вас на руках — две оченьопасные личности. Они могут вести себя не так, как подобает леди, и оставить вам подарок. В этот момент одна маленькая ручка стала пытаться узнать, зачем Леандру нос. А вторая решила последовать примеру и ухватилась за длинные темные волосы, засовывая их себе в рот. — Я уже понял, — произнёс Леандр, стараясь сохранить серьёзность. — Это волосы! Не надо их есть! Малышка, услышав его слова, засмеялась и начала брыкаться. Её глаза светились радостью, и я не могла не улыбнуться, глядя на неё. — Гу! — выдала она, продолжая смеяться. — Мадам, вернёмся к балу, — сказала она, поворачиваясь ко мне. — Вам главное — не опозориться! Не стоит суетиться или показывать нервозность. Пусть ваше лицо будет спокойным, серьёзным, но с теплотой — чтобы все почувствовали вашу доброжелательность. Держите себя с достоинством. Вам выпала огромная честь представлять на первом дебюте дочь генерала вместо его супруги. |