Онлайн книга «В плену романа»
|
– Осторожно, Пэтти, тебе не стоит прислушиваться к пророчеству фей. Однажды баронесса объяснила мне это. Ты никогда не должна им доверять. Они капризны, их намерения не ясны до конца. Ты можешь попросить у них помощи, а они вместо нее преподнесут тебе отравленный подарок. – Я тяну руку в ее сторону, но в итоге опускаю ее. – Может, тебе стоит поискать другой способ обрести счастье с человеком, которого ты любишь? – Другого способа не существует, – пренебрежительно отвечает она. – Это нормально, что ты так рассуждаешь. Тебе легко: никому нет до тебя дела. Ты можешь быть со своим лордом Хаскеллом, и никто не будет возражать. Но такие, как я, должны получать то, что заслужили, как бы там ни было. – Ее глаза неумолимо смотрят прямо в мои. – Этот бриллиант и его сила будут принадлежать мне, и мой брак будет следующим. Так что говори, где он? Я старалась быть хорошей. Нельзя сказать, что я этого не делала (по крайней мере, немного). Я думала, что смогу закончить эту сюжетную линию так, как они все должны заканчиваться: поговорив и убедив другую сторону в том, что насилие не нужно. Но в глубине души я подозревала, что это не сработает. Это роман Гарден. Персонаж Пэтти не собирается отклоняться от выбранного пути. Нам с Сэмюэлем придется защищать Китти и Джорджа до последней главы. – Хочешь знать, где бриллиант? – продолжаю я. – Хорошо, я скажу тебе: он тут. Я поднимаю вверх указательный палец, жду, пока волнение отразится на лице Пэтти, а затем… указываю себе на лоб. – Что? Что это значит? – Это значит, что ты все-таки наивна, моя дорогая, – отвечаю я с улыбкой, а затем протягиваю руку и в последний раз прокручиваю флакон. – Зачем мне рисковать, принимая сыворотку правды? Ведь тогда я могу признаться в том, чего не хочу раскрывать. А ты, не выпив ни капли сыворотки, и так это сделала. А теперь иди. Тебе ведь еще нужно найти бриллиант, не так ли? Она открывает рот, готовая что-то сказать, но тут собака королевы лает, и Пэтти подается назад. Затем она разворачивается и, отвесив изящный поклон королеве Шарлотте, поспешно выходит из комнаты. Она не единственная, кто двигается быстро. Меркурий II, раздраженный играми Ричарда, в конце концов кусает того за хвост. Огненный дракон воет и убегает туда, где чувствует себя в наибольшей безопасности, где животное не сможет его достать: в пламя. Он начинает карабкаться внутрь камина, злобно щелкая зубами по поленьям. Китти встает и берет в руки кочергу. – Рики, ради всего святого! Остановись, или ты потушишь огонь. Вылезай оттуда, гордец! Она подцепляет полено, в которое дракон вцепился когтями, и вытаскивает его ближе к краю очага. Она хватает дракона, не заботясь о том, что может обжечься, и отцепляет его от дерева. Рики извивается, пока наконец не перебирается на ее руку, обхватывает ее хвостом и смотрит ей в глаза своей жалобной мордочкой. Снаружи ствол полена обуглен и местами еще тлеет. Посередине полена пролегает большая трещина, которая почти раскалывает его пополам. Китти снова берет в руки кочергу с намерением вернуть его в огонь, но в последний момент останавливается. Ей кажется, что она что-то замечает в трещине. – Там… Что там внутри? Любопытствуя, она вставляет острый конец кочерги в трещину и одним движением раскалывает древесину пополам. |