Онлайн книга «Убийство с наживкой, или Весы Фемиды»
|
Он приподнял свою нелепую шапочку и, поклонившись леди Лакландер, ушел в дом в сопровождении кошек. Леди Лакландер поднялась и направилась к воротам, но по дороге остановилась, будто что-то вспомнив, и, обернувшись, сообщила Аллейну: – Я возвращаюсь в Нанспардон. Затем она продолжила путь и отбыла в своем солидном старинном автомобиле. – Некрасивая история. Наверное, юноша догадался, в чем дело, когда сэр Гарольд устраивал ему разнос. Ужасно неприятно. – Да уж! – А ведь мистер Финн был прав, когда сказал, что седьмая глава снимает с него подозрение в убийстве полковника Картаретта. – Отнюдь, – возразил Аллейн. – Нет? – Скажем, не совсем. Полковник оставил рукопись с главой в Джейкобс-Коттедж. Финн, по его же собственным словам, не стал возвращаться домой после ссоры с полковником. Он направился в ивовую рощу и потерял там очки. А седьмую главу прочитал только сегодня утром. Думаю, с помощью увеличительного стекла. 3 – Наверняка это была копия, – сказал Фокс, когда они выехали на дорожку, ведущую к дому капитана Сайса. – Полковник ни за что бы не стал передавать оригинал. – Верно. Думаю, что оригинал был заперт в нижнем левом ящике его письменного стола. – Понятно! – удовлетворенно кивнул Фокс. – Такое может быть! – Но тогда оригинал выкрал кто-то из его домочадцев, или Лакландеров, или другое заинтересованное лицо, и его, возможно, постигла та же участь, что и копию. С другой стороны, ящик мог оказаться пустым, а оригинал хранится в банковской ячейке полковника. Но все это не так важно, Фокс. Судя по всему, сэр Гарольд известил издателя о содержании альтернативной редакции седьмой главы. И мы всегда можем с ним связаться и выяснить. Не думаю, что нам придется использовать текст в качестве улики. Надеюсь, что так. – А чем, по-вашему, вызвано столь неожиданное решение титулованной вдовы все рассказать? – Я уже и так изложил много версий, – раздраженно ответил Аллейн. – Теперь твоя очередь, Фокс. – Понятно, что она очень умна, – сказал тот. – Наверное, сообразила, что мы все равно докопаемся до истины. – Тут все далеко не так просто, – туманно заметил Аллейн. – А сейчас нам предстоит довольно неприятная беседа, так что приготовься ко всему, Фокс! Ба-а! Ты только посмотри, кто здесь! На пороге показалась сестра Кеттл, которую сопровождал капитан Сайс с салфеткой в руке. Они направились к машине, и капитан обратил ее внимание на приближавшийся полицейский автомобиль. Прихрамывая, он проводил сестру Кеттл и, открыв дверцу, подождал, пока она сядет, испытывая явное волнение. Сестра Кеттл завела двигатель, не глядя на него. – Она предупредила, что симуляция с люмбаго раскрыта, – разозлился Аллейн. – И наверняка сделала это из лучших побуждений, – сухо поддержал его Фокс. – Вне всякого сомнения. Когда их машины поравнялись, Аллейн приподнял шляпу, приветствуя сестру Кеттл, но та только прибавила газу и умчалась, как испуганная антилопа, покраснев до корней волос. Сайс терпеливо дожидался, пока они подъедут. Фокс остановился, и детективы вылезли из машины. Аллейн перекинул через плечо сумку для гольфа и обратился к капитану Сайсу: – Мы можем поговорить где-нибудь в доме? Не говоря ни слова, Сайс провел их в гостиную, где на маленьком столике возле стакана с виски стояла тарелка с недоеденным скромным завтраком. |