Онлайн книга «Пока мы были не с вами»
|
— Ну? — спустя мгновение огрызается Мэй. — Вы заходите или нет? За дверью слышно, как двигается человек и шуршит постельное белье. Я не знаю, готовится она к встрече или запасается орудиями для следующего броска. — Вы больше не будете швыряться? — Я полагала, что незваных посетителей проще отогнать, запустив в них хоть чем-нибудь,— теперь в ее голосе слышится нетерпение. Она приглашает меня войти, и я захожу, оставив Трента в безопасном коридоре. Мэй, опираясь на гору подушек, лежит в постели, одетая в голубой халат, который подходит к ее глазам. В ее позе и взгляде есть что-то величественное, будто задолго до того, как оказаться в доме престарелых, она привыкла к тому, что ей приносят завтрак в постель. — Я надеялась, что вы чувствуете себя сегодня достаточно хорошо, чтобы со мной поговорить,— решаюсь начать я. — Я спрашивала бабушку о вас. Она упомянула о Куин... или Куинн, но это все, что она смогла вспомнить. Мэй, кажется, поражена. — С ней настолько плохо? — К сожалению,— я ужасно себя чувствую, сообщая такие вести. — Я бы не сказала, что она несчастна. Просто многое не может вспомнить, И расстраивается из-за этого. — .И ты тоже, надо полагать? Мэй верно угадывает, и я чувствую, как меня захлестывают эмоции. — Да. Мы с бабушкой всегда были очень близки. — И все же она никогда не рассказывала тебе о людях с моей фотографии? — по тону Мэй я понимаю, что она отлично знает мою бабушку. И что мне не стоит полагаться на бабушкиныслова, если я не узнаю правду от Мэй. — Думаю, бабушка рассказала бы, если б могла. Но я надеюсь, что это сделаете вы, раз уж она не в силах. — К тебе это не имеет никакого отношения, — Мэй отворачивается, словно боится взглянуть мне прямо в глаза. — Мне показалось, что имеет. И может быть... Ее внимание переместилось на дверь. — Кто там стоит? Нас подслушивают? — Не волнуйтесь, это мой спутник. С его помощью я узнала кое-что о своей бабушке. Просто мой друг. Трент входит в комнату, протянув руку для рукопожатия и сияя улыбкой, благодаря которой, наверное, он смог бы продать даже снег эскимосам. — Трент,— представляется он.— Рад с вами познакомиться, миссис Крэндалл. Отвечая на рукопожатие, Мэй задерживает руку Трента в своих ладонях, из-за чего тому приходится стоять, чуть склонившись к кровати, и снова поворачивается ко мне. — Просто друг, говоришь? Что-то я сомневаюсь. Я чуть отстраняюсь. — Мы с Трентом познакомились несколько дней назад, на Эдисто. — Эдисто — прекрасное место,— Мэй смотрит на Трента, прищурившись. — Так и есть,— соглашаюсь я. Почему она так внимательно изучает Тернера-третьего? — Моя бабушка тоже проводила там немало времени. Дядя Клиффорд рассказал мне, что в коттедже на острове она писала разные заметки, И похоже, у нее и дедушки Трента были... общие дела,— я слежу за Мэй, словно за свидетелем на суде, подмечая изменения в ее поведении. Она пытается их скрыть, но они есть и вполне заметны — с каждой моей фразой их все больше. Она пытается понять, много ли я знаю. — Я не уверена, что хорошо расслышала твою фа-милию,— Мэй смотрит на Трента. Воздух в комнате, кажется, сгущается, пока она ожидает ответа, но когда он звучит, кивает и улыбается. — Мммм, — говорит она. — Да, у тебя его глаза. У меня возникает то особое ощущение, которое говорит, что свидетель вот-вот расколется. Часто их ломает что-нибудь именно в таком духе — внезапное появление знакомого лица, ниточка, ведущая к чему-то, что скрыто в прошлом, краешек секрета, который хранили слишком долго. |