Онлайн книга «Парижский след»
|
В коридоре послышались чьи-то быстрые шаги. В дверном проёме, как в картинной раме, появился мужчина в белом халате. — Сестра Клотильда! — строго приказал он. — В операционную. Срочно. Привезли больного. Резаное брюшное. Бланш — на перевязочную, вы — ко мне. — Да, доктор, — откликнулась она, надевая на запястья резиновые манжеты и, смущённо кивнув Ардашеву, произнесла: — Простите, мсье. Я должна идти. — Разумеется, — ответил он и поднялся. Белый фартук мелькнул в дверях и исчез в коридорном пространстве. Где-то далеко заскрипели колёса тележки и послышались слова, чуждые той части общества, где не знают, что такое человеческое горе. Ардашев закрыл блокнот, вышел в коридор и остановился у окна. На дворе по-прежнему ворковали голуби. Город жил. Рядом с ним притаилась смерть. И Ангел — сестра милосердия, прекрасное, почти небесное создание, наделённое, по слухам, властью над людскими судьбами, — тоже находилась рядом. Клим вдруг неожиданно для самого себя перекрестился и зашагал к выходу. Глава 6 Тайна исповеди Дипломат покинул больницу и попал в иной, шумный мир. По улице ползли конки и тащились омнибусы, торопились кареты и коляски, и возницы, вечно споря за дорогу, лениво переругивались друг с другом. Клим поднял трость. Из цепочки экипажей вывернул один — с тёмным кузовом и лакированными дверцами. Кучер склонил голову и спросил: — Куда, месье? — На рю Дарю, к русской церкви, — пояснил Ардашев. — Да поживее. Кнут свистнул, лошади рванули с места. Колёса застучали по булыжнику. Фиакр, обогнув светло-зелёную колонну Морриса с афишей знаменитого театра-варьете «Фоли-Бержер», выкатился на бульвары: сперва — на широкую, прямую линию бульвара де Страсбург, затем — на изрезанные волной людских потоков Гранд-Бульвары. Над «Бульоном Дюваль» парил запах дешёвого супа, у «Колбасной лавки» розовели в окне окорока, рядом висела вывеска самого модного мастера света и тени — «Фотография Надара». На бульваре де Бонн-Нувель уставшие лошади конок тащили вагоны с пассажирами. По двум сторонам пестрела вереница лавок: «Шляпки», «Парфюмерия», «Книги». На Итальянском бульваре перед кафе «Кардинал» в белых фартуках суетились официанты, лавируя с подносами между столиками клиентов. Щегольские фигуры французских господ в котелках и лёгкие ткани дамских платьев, поддерживаемые сзади турнюром, отлично вписывались в живую картинку большого города. Фиакр миновал бульвар Монмартр, и из полутьмы каштанов выкатилась площадь Оперы. На ней, как в театральном зале, тяжело и торжественно сидело здание Гарнье — с бронзовыми Пегасами на углах, с позолоченными масками и статуями муз, с его парадной лестницей, будто приглашавшей блеснуть вечерним туалетом. У «Кафе де ля Пэ» под тентами шумело парижское общество: цилиндры, вуали, галуны, пунш и мороженое. Где-то рядом из окна лился вальс из «Фауста», одинокая скрипка вела мелодию. Впервые Клим услышал его в прошлом году, когда, распутав тайну исчезновения русского дипломата[39], смог позволить себе отдохнуть и посетить Венскую придворную оперу. На площади Мадлен стояла одноимённая церковь, больше похожая на греческий храм, чем на христианскую обитель: её колоннада и тяжёлый фронтон являлись чистым воплощением имперского духа Парижа, видевшего когда-то себя новым Римом. Отсюда дорога пошла легче и свободнее: бульвар Малезерб, обсаженный платанами, простирался в сторону богатых кварталов. По обеим сторонам — правильные фасады новых османовских[40]домов с коваными балконами и пилястрами. |