Онлайн книга «Тайна графа Одерли»
|
Честная Джесс. Я отпрянула, глядя на нее снизу вверх. – Как мне поступить теперь? Это все так далеко зашло, я знаю, он не сможет простить меня. – Простит не простит, то забота не твоей души. Твоя забота – остаться честной перед самой собой. Чтобы даже спустя долгие годы ты смогла вспомнить себя и, ничего не тая, держать ответ: «Тогда я поступила правильно». Внутри ты ведь уже знаешь, как это. И почему все становится таким легким, когда об этом говорит она? – Правильно будет рассказать ему. – Я шмыгнула носом, а Джейн улыбнулась и вытерла слезинки с моей щеки. – Я тоже так думаю. Быть честной с собой – дороже любого исхода. Я мысленно повторила ее слова. – Все, не желаю видеть, как ты плачешь. Такой красавицей стала, негоже изводить себя из-за каких-то мужчин. Запомнила? – Запомнила. Спасибо тебе, Джейн. – Я вновь порывисто обняла ее. – Не за что, Лиззи. Давай разбираться с богатствами. * * * В залу я впорхнула, будто вовсе ничего не весила. Счастье от встречи с сестрой разливалось по телу, снимая с меня всю усталость и напряжение. Людей стало меньше – кто-то отправился за игорный стол, а кто-то – прогуливаться по зимнему саду. Я же намеревалась скользнуть за спины беседующих джентльменов, как вдруг поймала взгляд Аделаиды. Он был острым как бритва. Она в панике. Сверкнув глазами на меня, она вмиг перевела их на другой конец залы, где стоял Генри, заканчивающий беседовать с двумя мужчинами. И прямо к ним направлялся… – Лорд Глостер, – выдохнула я, ощущая, как тревога Аделаиды передается и мне. Нельзя подпускать этого круглолицего юношу к графу. Я кивнула леди Солсберри и, забрав у случайно проходившей служанки поднос с нарезанными фруктами, бросилась в центр залы. Я не слишком успешно огибала танцующих людей, бесцеремонно рвалась к своей цели, настигнув несчастного Уильяма Глостера на полпути к графу. Простите, Уильям. Я сделала несколько торопливых шагов и, отвернув голову для пущей убедительности, врезалась прямо в него. Поднос опрокинулся на белоснежную рубашку, оставляя красные пятна от клубники, после чего рухнул на пол со звонким треском. Музыка стихла. Каждый из присутствующих обернулся к нам – дамы закрывали округлившиеся ротики рукой, мужчины хмурили брови. Сам же Уильям, кажется, оторопел от подобного инцидента, а потому стоял, разведя руки и оглядывая масштабы причиненного ущерба. – Господин, простите, мне так жаль! – Я склонилась в пояс, разыгрывая искреннее раскаяние. Слуги запорхали вокруг нас, спеша убрать небольшой хаос. – Это все моя неуклюжесть, господин! Прошу, пройдемте за мной. Я все исправлю! – Знаете, я не… я хотел… – промямлил он, и я удивилась, какой мягкий у него голос. – Господин, пожалуйста! – чуть громче всхлипнула я. Казалось, Уильям готов провалиться сквозь землю, только бы не быть под пристальным вниманием высшего света. – Пожалуйста, позвольте помочь вам! – Хорошо, хорошо, – понизил он голос. – Пойдемте, только недолго. Короткий взор он бросил на Генри, прежде чем проследовать за мной к выходу из бальной залы. Оркестр вновь заиграл музыку, а танцующие продолжили свои па. Выходя, я встретилась с одобрительным взглядом Аделаиды, и она едва заметно улыбнулась мне. А я пожала плечами и увела лорда Глостера в маленькую залу восточного крыла. |