Книга Тайна графа Одерли, страница 79 – Альда Дио

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тайна графа Одерли»

📃 Cтраница 79

В кармане расшитого сюртука что-то зашуршало.

Бумаги?

Идея вспыхнула в сознании сквозь боль. Я подняла взгляд на мужчину.

– Господин, пожалуйста. – Уперлась каблучком здоровой ноги в пол, пытаясь его остановить. – Не надо! Я ведь совсем недавно оправилась, это ж позор какой! Что я за прислуга такая, что болеет чаще, чем служит? Что милорд подумает обо мне?

– Что пострадала не по своей вине, что еще должен думать? Я ведь сам все видел!

Мы обернулись к злосчастному ведру, из которого давно вытекли последние ядовитые капли.

– Щелочь… – пролепетала я.

– Щелочь?

– В ведре была… Мы добавляем в растворы, так чище становится. Но немного, обычно несколько ложек, а здесь… – Взгляд опустился к разъеденным краям платья. – Должно быть, кто-то ошибся.

Люси?– Я тряхнула головой, отгоняя эту мысль. – Не может такого быть. Я ей ничего не сделала. Это ошибка. Она ошиблась.

– Ничего себе ошибка, да она тебе чуть ноги не стоила! А если бы вся облилась? Сверху донизу, головы не считая? Что тогда?

– Тогда, полагаю, только голова моя и уговаривала бы вас не тащить обугленное тело к милорду. – Я зажмурилась от того, каким неудачным получился следующий шаг.

– Тише, Джесс… И как тебя на шутки хватает?

– А что делать? Жизнь горькая, только юмором подсластить и можно.

Легкий смешок содрогнул его тело.

– Понимаю, почему Генри в тебе души не чает.

Я бы улыбнулась такой несусветной чуши, если бы лицо не искажала гримаса боли.

То ли от моих увещаний, то ли от заунывных жалоб,он согласился отвести меня на кухню, но обязался доложить графу о случившемся. Чтобы знал, что мне может понадобиться время на восстановление.

– Точно справишься? – участливо спросил он, снимая с плеча мою руку.

– Конечно. Господин Эртон… Благодарю вас. Вы поступили как джентльмен, и я не забуду вашей доброты. Я у вас в долгу.

– Кто принял благодеяние с благодарностью, тот уплатил уже первый взнос за него. Поправляйся, Джесс.

С этими словами он оставил меня наедине с мыслями о благодарности и долге.

И бумагой, украденной из его сюртука, в руке.

* * *

– Иногда мне думается, что ты проклята.

В танцующих бликах свечей кудри Джека становились шоколадными. Заколоченные окна не пускали закатных лучей, и мы расположились в мягком полумраке свечей, что принесли с собой – их было достаточно, чтобы осветить накрытую мебель, пыльный ковер и повязку на лодыжке, которую Джек заботливо менял.

– Почему?

– Только оправилась, и снова несчастье. – Бинт опустился на пол.

– Глупости. Это моя неосторожность, вот и все. Жива ведь?

– Разъело верхний слой кожи, через пару дней уже будешь порхать как бабочка. Но, Джесс, возможно, останется след.

– Пускай. Будет мне напоминанием не таскать тяжелые ведра и никогда не добавлять больше полутора ложек щелочи.

Его большая ладонь легла на лодыжку и приложила к ране смоченный в лекарстве бинт. Раскаленные иглы жгли под кожей, я втянула воздух сквозь зубы со свистом.

– Прости! Больно?

– Нет, все в порядке. Бывало и больнее.

– Да? Когда это?

– Ты думаешь, я никогда с лошадей не падала?

– А доводилось?

– Конечно, – усмехнулась я. – Когда бывшая госпожа только усадила на лошадь, чтобы на охоте помогать, я не проехала и десяти шагов, как кобыла меня сбросила.

– Не может быть! У господ лошади должны объезженными быть, покладистыми. Да что за конюх там у вас служил?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь