Книга Человек, который не боялся, страница 66 – Джон Диксон Карр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Человек, который не боялся»

📃 Cтраница 66

– Именно те самые, – подтвердил Кларк.

Доктор Фелл, отворив высокую дверцу, извлек из вместительного кармана своего пиджака коробок со спичками, достал одну, чиркнул ей. Пламя высветило пространство за дверцей. Внутри, насколько я мог заметить, оказалось лишь вполне ожидаемое. Маятник и две цепи с гирями. Время оставило на них темный налет, но пыль отсутствовала, и гири находились в поднятом положении.

Доктор Фелл закрыл дверцу.

– Властители Афин! – надувая щеки забормотал он. – Доподлинные часы. Доподлинная люстра. Доподлинный… Хм! И часы, полагаю, были остановлены нашей вездесущей рукой?

– Нет, – твердо возразил Кларк.

Было видно, что он охвачен волнением.

– Не верьте подобной чуши. Я прошлым вечером говорил, и они свидетели, – покосился он на нас, – эта часть истории дома – чистейшая выдумка. Почему? Да просто по той причине, что байки про остановившиеся с чьей-то кончиной часы – избитый сюжет. Они повторяются вновь и вновь веками.

Доктор Фелл, медленно развернув массивное тело, сделал несколько шагов вперед.

– Избитость сюжета вполне признаю, но если так, то история про труп с поцарапанной физиономией тоже не слишком нова и оригинальна, правда?

Возможно, виною было тусклое освещение, но черты лица Кларка как-то расплылись и словно бы спутались. И походка у него стала скользящей, будто он не прошел, а плавно переместился в пространстве почти до двери гостиной.

– Не очень-то понимаю вас, доктор.

– Ну как же, сэр! Если эта история произошла в тысяча восемьсот двадцать первом году, то легенда должна быть уже сильно не новой. Привидение с поцарапанным лицом достигло возраста антиквариата.

– О да. Конечно. Я думал…

– По-вашему, я что-то другое имел в виду?

– Нет-нет, все в порядке. – К Кларку вернулось хорошее настроение. – Ваши громоподобные интонации иногда немного пугают, доктор, но учтите: я по-прежнему верю в «руку», пусть часы остановила и не она. Смею полагать, Эрик, если ему захочется, снова пустит эти часы в ход.

Кларк, с улыбкой обойдя холл, свистнул, как призывают собаку, и выкрикнул:

– Где ты, Эрик? Слышишь ли нас?

– Не надо! – вскричала Тэсс.

– Прошу прощения, – тут же угомонился Кларк. – Сам ненавижу такие безвкусные шутки.

Инспектор Эллиот, при всей своей терпеливости, кажется, начал уже утомляться.

– Я бы на вашем месте так из-за этого не тревожился, – с тенью улыбки взглянул он на Тэсс. – Смотрите, везде включен свет. Сомнительно, чтобы вашей «руке» захотелось снова поиграть с вами в нашем присутствии. – Он на миг замолк и добавил: – Не будем, пожалуй, повторять события прошлого вечера, но вход в дом осмотреть мне хочется. Откройте, пожалуйста, снова дверь.

Тэсс отошла назад. Я отодвинул засов. Капли дождя с воем ветра немедленно ворвались в холл. Электрический свет выхватил из темноты плитки на полу, грязный коврик, мокрые деревянные стены и крышу. Больше там никого и ничего не было. Эллиот все внимательно осмотрел. Лицо у него стало разочарованным. Глаза прищурились. От усталости под ними набухли мешки. Выйдя в тамбур, он ощупал стены, простучал по ним костяшками пальцев.

– Как далеко вы тогда успели пройти мисс Фрейзер? Я имею в виду, от входной двери до двери в холл.

– Почти коснулась ее, – уточнила Тэсс.

– И смотрели, конечно, в холл?

– Да.

– Но свет там тогда еще не горел?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь