Онлайн книга «Красная жатва и другие истории»
|
Пока все это происходило, я сидел у себя в кабинете, подавшись к столу, чтобы не тревожить спину, и читал отчеты, из которых явствовало, что агенты в местных отделениях сыскного агентства «Континентал» по-прежнему ничего не могут выяснить о прошлом, настоящем и будущем местопребывании Пападопулоса и Нэнси Риган. Никаких новых данных в этих отчетах не было – я читал подобные уже три недели. Обедать мы пошли вместе со Стариком, и за едой я рассказал ему о ночных похождениях в Сосалито. Лицо доброго дедушки было как всегда внимательным, улыбка вежливой и заинтересованной, но, когда я дошел до середины рассказа, он перевел кроткие голубые глаза с моего лица на свой салат и не сводил их с салата, покуда я не закончил. Тогда, по-прежнему не поднимая глаз, он выразил мне сочувствие в связи с тем, что меня порезали. Я поблагодарил его, и мы продолжили есть. Наконец он на меня посмотрел. Кроткие и любезные интонации голоса, выражение лица и глаз, которыми он прикрывал свое бессердечие, – все было на месте. – Итак, первое свидетельство того, что Пападопулос еще жив, мы получили сразу после приезда Тома-Тома Кери. Теперь уже я отвел глаза. Я посмотрел на булочку, которую только что разломил, и сказал: – Да. К концу дня мне позвонила женщина из района Миссии – она наблюдала ряд весьма таинственных происшествий и была уверена, что они как-то связаны со знаменитым налетом. Я поехал к ней и, проведя там почти весь конец дня, выяснил, что половина ее происшествий – воображаемые, а вторая понадобилась этой ревнивой женщине для того, чтобы разузнать о делишках мужа. В агентство я вернулся только к шести. Через несколько минут мне позвонил Дик Фоли. Зубы у него стучали так, что я едва разбирал слова. – М-м-можешь п-п-приехать в-в-в п-п-ртовую бах-х-альницу? – Что? – спросил я и услышал то же самое, если не хуже. Но тут я уже сообразил, что он просит меня приехать в портовую больницу. Я сказал, что буду через десять минут, и, поймав такси, поехал. Маленький канадец встретил меня в дверях больницы. Волосы и одежда у него были совершенно мокрые, но он уже выпил виски, и зубы перестали стучать. – Идиотка бросилась в залив! – рявкнул он, словно это была моя вина. – Анжела Грейс? – А за кем же я ходил? Поднялась на оклендский паром. Отошла в сторонку, к поручням. Думал, хочет что-то выбросить. Смотрю за ней. Оп! Прыгает. – Дик чихнул. – Я, дурак такой, прыгнул тоже. Держал на воде. Нас выудили. Там. – Он кивнул мокрой головой в сторону вестибюля. – Что происходило до того, как она поднялась на паром? – Ничего. Целый день дома. Оттуда на паром. – А вчера, например? – Весь день в квартире. Вечером – с мужчиной. Придорожный ресторан. В четыре – домой. Нескладно. За ним не смог проследить. – Какой он с виду? По описанию Дика это был Том-Том Кери. – Хорошо, – сказал я. – Давай-ка домой, прими горячую ванну и переоденься в сухое. – Я пошел посмотреть на несостоявшуюся самоубийцу. Она лежала навзничь, уставясь в потолок. Лицо было бледное, впрочем как всегда, и зеленые глаза глядели не угрюмее обычного. Если не считать того, что короткие волосы потемнели от воды, с ней, казалось, не произошло ничего чрезвычайного. – Странные фокусы ты устраиваешь, – сказал я, когда подошел к кровати. Она вздрогнула от неожиданности, рывком повернулась ко мне. Тут она узнала меня и улыбнулась – улыбка вернула ее лицу привлекательность, обычно скрытую угрюмым выражением. |