Книга Мисс Пим расставляет точки, страница 100 – Джозефина Тэй

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мисс Пим расставляет точки»

📃 Cтраница 100

Бо тоже была одета в мужской костюм и, казалось, испускала сияние; даже то, что золотые волосы девушки были спрятаны, не уменьшало блеск и живость ее красоты.

– Это последний номер Младших – правда, они славно выглядят на фоне этой зелени? – а теперь Иннес, я и вся наша группа будем развлекать вас сценами из английской истории, а потом вы получите чай, чтобы подкрепиться перед настоящими танцами.

И они обе ушли.

– Вот так, – произнесла миссис Нэш, глядя на удаляющуюся дочь. – Наверно, это лучше, чем если бы ее охватило желание учить аборигенов в Черной Африке или что-нибудь в таком духе. Но мне бы хотелось, чтобы она осталась дома и была нашей дочкой.

Люси подумала, что это делает честь миссис Нэш, если она, будучи такой моложавой, хочет, чтобы ее дочь жила дома.

– Пэм всегда сходила с ума по гимнастике и играм, – сказал мистер Нэш. – Ее не удержать было. Впрочем, если уж на то пошло, ее никогда ни в чем было не удержать.

– Мисс Пим, – раздался голос Нат Тарт, появившейся у локтя Люси, – вы не возражаете, если Рик посидит с вами, пока я буду изображать со Старшими эти истории? – И она показала на стоявшего за ее спиной со стулом в руках Гиллеспи, на лице которого была его обычная широкая улыбка.

Плоская шляпа с большими полями и завязанной под подбородком вуалью – мода, называвшаяся «Женщина из Бата», – была приколота на макушке Нат Тарт и придавала ей невинно-удивленный вид, совершенно восхитительный. Люси и Рик обменялись взглядами, выражавшими обоюдное одобрение, и он, улыбаясь, уселся рядом с ней.

– Ну не прелесть ли она в этом костюме, – произнес Рик, глядя, как Детерро скрывается за зарослями рододендронов.

– Я полагаю, «история» не может считаться танцами.

– Она хорошо танцует?

– Не знаю. Я никогда не видела, но думаю – хорошо.

– Я даже ни разу не танцевал с ней на балу, как это ни странно. Я вообще не знал о ее существовании до прошлой Пасхи. Можно сойти с ума от мысли, что она уже целый год в Англии, а я не знал. Три месяца встреч от случая к случаю – слишком короткий срок, чтобы произвести впечатление на такого человека, как Тереза.

– А вы хотите произвести впечатление?

– Да.

Односложный ответ был вполне красноречив.

Одетые в средневековые английские костюмы Старшие выбежали на лужайку, и разговоры стихли. Люси попыталась отвлечься, определяя кому какие ноги принадлежат и восхищаясь энергией, с которой эти ноги двигались после целого часа труднейших упражнений. Она говорила себе: «Да, ты должна сегодня вечером отнести маленькую розетку Генриетте. Хорошо. Это ясно. От тебя ничего не зависит, ни сам факт, что тебе надо пойти, ни результат, к которому это может привести. Поэтому выбрось все из головы. Ты так ждала этого дня. День чудесный, солнечный, все рады тебе, и тебе должно быть очень хорошо. Успокойся. Даже если… если розетка будет причиной чего-то ужасного, тебя это не касается. Две недели назад ты не знала никого из этих людей и, уехав, никогда никого из них больше не увидишь. Тебе должно быть безразлично все, что случится или не случится с ними».

Но эти рассуждения, как бы правильны они ни были, не помогали. Увидев, что мисс Джолифф с помощницами стала накрывать к чаю установленные поодаль столы, Люси поднялась, обрадовавшись, что есть куда приложить свои руки и чем занять голову.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь