Онлайн книга «Смерть на рыболовном крючке. Горячие дозы. Тяжкие преступления»
|
— Джек! Как я рад! Бобби сопел в трубку. Проблемы с дыхательными путями. Уиллоус сомневался, что это от простуды. — Нет настроения пообедать со мной, Бобби? — Честно говоря, я еще не завтракал, но это для меня обычное дело. Может, сходим в гостиницу «Ванкувер»? — У меня ограниченный бюджет. Если хочешь потратить деньги, приготовленные для тебя, я не возражаю против бутерброда за десять долларов. — Ну, может быть, это действительно не самая удачная мысль, — поспешно сказал Бобби и закашлял в трубку. — А как насчет «Кессиди»? Был там? — Много слышал, — ответил Уиллоус. «Кессиди» — пивной ресторан, где выступали ансамбли и исполнялся стриптиз. — Но не был? — Давно. — Я только что увидел объявление в газете. Там сейчас идет неделя благотворительныхпредставлений. Наверное, есть на что посмотреть. — Когда ты там будешь, Бобби? — М–м, дай подумать, — протянул Бобби. — Сколько сейчас времени? — Без четверти двенадцать. — Через пару часов. Около двух. Уиллоус не ответил, чтобы немножко поднапрячь Бобби. — Мне надо еще успеть принять ванну, отрыть пару чистых носков, может быть, погладить рубашку… — В два часа, Бобби. Может, запишешь, чтобы не забыть? — Ага, конечно. У тебя есть ручка? — хохотнул Бобби. Уиллоус положил трубку. У Бобби постоянно не было денег. Так что если к двум часам он еще будет в состоянии держаться на ногах, обязательно придет. Уиллоус открыл блокнот и записал дату, время и место встречи, не записывая фамилии Бобби. Паркер разговаривала с Ферли Спирсом. Она рассмеялась в ответ на какие–то его слова и вернулась к столу Уиллоуса с двумя чашками кофе в руках. Уиллоус взял чашку. — Спасибо. У Ферли хорошее настроение, да? — Он мне рассказал тот анекдот про шлюху и фермера–птичника, — ответила Паркер. Анекдот ходил по департаменту уже несколько недель, но Спирс долго болел и услышал его только утром. — А чего же ты так смеялась? Когда его рассказывали в первый раз, он тебе не показался смешным. — Если бы я не рассмеялась, он рассказал бы мне его еще раз, только помедленнее, — ответила Паркер, сделав глоток кофе. — Ты сегодня встречаешься с Бобби? Уиллоус кивнул. — Когда? — В два часа. В пивном ресторане «Кессиди». Слышала о таком месте? — У них сейчас неделя благотворительных представлений. К концу рабочего дня там бывает много полицейских… — Паркер едва не прибавила — «даже семейных», но вовремя прикусила язычок. — Ты связалась с отделом по азиатским делам? — Делаю все возможное. Но они еще далеки от каких–либо выводов. — Ты собираешься еще поговорить с миссис Ли? — Да, примерно через час. Пообедать не хочешь? — Спасибо, но я сегодня обедаю с моим осведомителем. Паркер помолчала, потом кивнула и сказала: — Ладно, поговорим после. Перед встречей с Бобби Уиллоус переоделся в потертые джинсы «Левайс», черную кожаную куртку и такого же цвета кроссовки «Рибок». Он взял из гаража департамента машину без надписи «полиция» и поехал через весь город в «Кессиди». За рестораном была платная стоянкас автоматической кассой. Уиллоус бросил четыре двадцатипятицентовые монетки в щель, пристроил талон на панель под лобовым стеклом, закрыл машину и пошел к ресторану. Проходя мимо задней двери, он услышал громкую барабанную дробь. Он поднялся по бетонным ступенькам на маленькое крылечко и распахнул дверь. Его чуть было не сшибло звуковой волной — такой там стоял невообразимый шум и грохот. Дверь за ним захлопнулась. Зал в форме подковы со сценой посередине для стриптизерш был полон испарений застоявшегося пива и свежего пота. Блестели зеркальные шары, продолговатые разноцветные лампочки. Обнаженная женщина с выкрашенными в красно–зелено–синюю полоску волосами на лобке рассеянно бродила по сцене. Какой–то пьяный в джинсах и футболке, махнув рукой со стаканом пива в сторону Уиллоуса, спросил: |