Онлайн книга «Смерть на рыболовном крючке. Горячие дозы. Тяжкие преступления»
|
И вдруг, может быть, как утешение в отчаянье, к нему пришла мысль, что она хочет его так же сильно, как он ее, хотя она вряд ли признается в этом. Он выкурил до самого фильтра еще одну сигарету и посмотрел на часы. Без двадцати трех час. Он скатился с кровати, быстро оделся во все черное — от куртки до кроссовок, — вынул из шкафа кольт, удостоверился, что ключи от «пинто» при нем. Он только прокатится до ее дома. Поболтается вокруг. Посмотрит. Может быть, посидит немного около бассейна. А может быть, если свет не горит, взломает замок и войдет. Глава 17 — Ты знаешь, что вчера случилось с Ферли? — спросила Паркер. — Нет, а что? — Он упал в обморок прямо у своего стола. Встал, схватился за сердце, сказал что–то непонятное и снова упал. Он в палате скорой помощи в больнице Святого Павла. — Ты там была, когда это произошло? — спросил Уиллоус. — Нет, это случилось на час раньше, чем я вернулась от миссис Ли, — покачав головой, ответила Паркер. — Ты в это время уже ушел домой. Уиллоус кивнул. После встречи с Бобби Чоу он пошел в бар неподалеку от дома — «Куллпеппер», где и провел остаток дня. Но признаваться в этом ей вовсе не собирался. — Кто–нибудь пошел к нему в больницу? — спросил он. — Инспектор Бредли. — Надеюсь, его жене позвонили? — Да, Оруэлл позвонил. — Вчера утром он довольно грубо пошутил с Ферли. Наверное, теперь совесть мучает. Уиллоус машинально открыл и закрыл ящик стола. — А что твоя встреча с семьей Ли? — Ничего нового, — ответила она, пожав плечами. — Миссис Ли все еще вводят сильное успокоительное. Питер должен приехать сегодня около десяти вечера. Он звонил им при мне из Сиэтла. — Ты с ним разговаривала? — Перекинулась парой слов. Он, видимо, куда–то уезжал на несколько дней. — Да, кататься на лыжах, — сказал Уиллоус, — и с ним не могли связаться до вчерашнего вечера. — Ты звонил в Бостон? — Да, разговаривал с его соседом по комнате. Питер обожает кататься на лыжах и иногда уезжает на три–четыре дня. Обычно с друзьями, а то и один. — Он мне сказал, что в выходные, когда погиб его отец, он был с друзьями, — сказала Паркер. — Это он сам тебе сказал или ты его спросила? — Я его ни о чем не спрашивала, Джек. Я же разговаривала с ним в присутствии матери и сестры. Им было слышно каждое мое слово. — Он тебе не называл никаких имен? — Сказал, что с удовольствием назовет, когда приедет. Скажи, а как прошел твой шабаш с Бобби Чоу? — Жаль, что тебя там не было. Тебе наверняка бы понравилось. — Да? Сомневаюсь. Зазвонил телефон. Уиллоус снял трубку, с минуту послушал, взял ручку и спросил: — Адрес? Он быстро писал на листочке бумаги, а Паркер заглядывала ему через плечо. Александер–стрит, 12 — 1572. — Да, через десять минут будем, — сказал он в трубку. — Что случилось? — Едем. Уиллоус схватил со спинки стула свою куртку и говорил уже на ходу: — Какой–то парень по имени Тод Киднер взял в аренду склад на Александер–стрит. С помесячной оплатой. Паркер спешила вслед за Уиллоусом, бодро шагавшим к лифту. Мимо них прошли двое полицейских в форме. Один из них подмигнул Паркер. Она не обратила на него внимания. Они вызвали лифт и вошли внутрь. — Киднер сказал, что складское помещение нужно ему ненадолго для хранения партии горных велосипедов, купленных в Тайване. Пришел конец месяца. Но Киднер не появлялся, и Чанг приехал сам, чтобы получить плату за аренду. Но ему никто не открыл. Тогда он отпер дверь и вошел. Первое, что он увидел, был стул, веревка и какая–то одежда. |