Онлайн книга «Смерть на рыболовном крючке. Горячие дозы. Тяжкие преступления»
|
Голос по селектору снова спросил что–то невразумительное. Надеясь на лучшее, Паркер попросила еще и кетчуп. На стоянку въехала патрульная машина. Паркер посигналила ей и, когда полицейский за рулем увидел ее, помахала, чтобы он уезжал. На пластмассовом подносе появились бутерброды, картошка, кофе и чай. На чеке значилось: восемь долларов пятьдесят центов. Она заплатила десятку. Подъехав к «форду», она вышла, села с подносом к ним в машину и, поставив его на сиденье, захлопнула дверцу. — Если кто–то и жалуется на обслуживание, — сказал Бобби, — так это точно не я. Паркер протянула Уиллоусу его бутерброд и кофе. — Откуда ты узнала, чего мне хочется? — спросил Бобби. — Бутерброд — пища юношей, стоит мне слопать такой, и я сразу чувствую себя моложе лет на десять. Бобби Чоу за несколько секунд съел бутерброд, облизал майонез с золотой фольги, в которую он был завернут, скомкал ее и трясущимися руками швырнул под ноги. — А сахар есть? Паркер протянула ему три маленьких пакетика сахара. — Ты — напарница Джека? — спросил он. Паркер отпила кофе, он мог быть и получше, но и хуже тоже бывает. — Молчаливая напарница, да? — заметил Бобби, взяв горсть жареной картошки. — Так что ты мне хотел рассказать, Бобби? — спросил Уиллоус. — Да в общем–то, ничего особенного, — ответил, пожав плечами, Бобби. — Я, когда звонил тебе, столько кокаина нанюхался, что ничего не соображал. А теперь мозги прояснились. Прости, что зря отнял у тебя столько времени. Уиллоус открыл дверцу. — Пошли, Бобби. Он обеими руками вцепился в руль. — Не пойду. Я еще не доел. Уиллоус взял горсть жаренойкартошки, обильно полил ее кетчупом и набил ею нагрудный карман пиджака Бобби. — Возьми с собой. Бобби облизал губы, оценил выражение глаз Уиллоуса и покорно сказал: — Хорошая мысль, Джек. Тысячи могил и крематорий единственного в черте города кладбища Маунтин Вью окружали ухоженные зеленые насаждения. Кладбище занимало сто шесть акров. Пять кварталов — от главных ворот до техсервиса — Уиллоус и Паркер вместе со съежившимся на заднем сиденье Бобби проехали всего за несколько минут. — Выходи, Бобби, — коротко сказал он. — Что, прямо сейчас? — Да, прогуляемся, — заявил Уиллоус и, схватив его за рукав, выволок из автомобиля. — Пусти! Мне же больно! — Сейчас будет еще больнее. — Джек… — вмешалась было Паркер. Уиллоус не слушал ее. От холода трава стала серой и хрустела под ногами, как кукурузные хлопья. Уиллоус завел Бобби в лабиринт надгробных камней и указал на прямоугольный кусок розового гранита. — Сядь. Бобби сел. — Ты угнал автомобиль, Бобби. Тот. кто следит за тобой как за условно освобожденным, обхохочется. — Ключи торчали в замке зажигания. И дверь, черт ее побери, была открыта. Поэтому я решил наплевать на всякие там бумажки. Господи, да это же просто ошибка! Я неверно оценил ситуацию! Это ж с кем угодно может случиться! Я же оплачиваю аренду, значит, фирме «Герц» наплевать, кто ездит на этой машине. Мне надо поговорить со своим адвокатом! — Клер, ты не хочешь прогуляться? — спросил Уиллоус. Паркер не тронулась с места. — Она не хочет от тебя уходить, — сказал Бобби. — Эй, может быть, это любовь? Уиллоус спихнул его с гранитной плиты, и Чоу упал в ломкую мерзлую траву. Он заплакал. — Хватит, Джек, — сказала Паркер. — Я так не считаю. |