Онлайн книга «Герцогиня-дуэлянтка»
|
Гай невесело рассмеялся, и от этого звука он сам вздрогнул и огляделся по сторонам, опасаясь, что кто-то его услышал, но в это время холодные, продуваемые ветром улицы города почти опустели, а царившую вокруг тишину нарушали лишь полчища крыс, сновавших под ногами. Гаю действительно не хотелось забивать голову подобными мыслями, и все же он продолжал задаваться вопросом, действительно ли Сесиль была так решительно настроена против его возвращения в ее жизнь, как это ему казалось. Неужели он действительно разрушил все, что их связывало? Или было попросту нечего разрушать? Нет, это невозможно. Он чувствовал, что между ними что-то происходит. Просто он слишком поторопился, не дал ей достаточно времени. Если бы они поменялись местами и это Сесиль бросила его, чтобы выйти замуж за кого-то другого – например, Уитфилда, – Гаю было бы невыносимо горько. Уитфилд. Пальцы Гая сжались в кулаки при мысли о более молодом, богатом и обладавшем титулом сопернике. До него и раньше доходили слухи, что Уитфилд испытывает к Сесиль особую симпатию – он считал своим долгом быть в курсе всего, что происходило в цирке, хотя вся получаемая им информация, как правило, была общего характера, – но не верилось, что Сесиль могла пасть жертвой чар барона. И вот сегодня увиденное потрясло Гая до глубины души. Этот поцелуй… Боже милостивый! Просто удача, что он был слишком ошеломлен, чтобы броситься на Уитфилда с кулаками. Но если у барона хватит духу объявиться в цирке в следующую среду, Гай не мог гарантировать, что тот уйдет целым и невредимым. Мысль о Сесиль в объятиях другого мужчины была для него поистине невыносима. Будь Гай немного благоразумнее, убрался бы из ее дома немедленно, сел на ближайший корабль до Бостона и навсегда оставил ее в прошлом. Но он не мог. Ветер усилился, похолодало, и, оглядевшись по сторонам, он поразился увиденному. Господи! Да он почти дошел до своего дома на Ганновер-сквер. «Нет, он уже не твой. Теперь это дом Бэрри». Гай остановился. Это что – свет в окнах библиотеки? В столь поздний час? Да и посетителей на крыльце не видно. Он просто взглянет одним глазком… Внимание Гая привлек грохот колес экипажа по булыжной мостовой, и он остановился посреди улицы, наблюдая, как из конюшен, примыкавших к Фейрхерст-хаусу, выехала крытая повозка. На козлах сидели двое мужчин, а сама повозка была доверху чем-то заполнена. Гай прищурился. Мебелью? Картинами? Ему так же показалось, что он разглядел предмет, подозрительно напоминающий старинные напольные часы из библиотеки. Какого черта? – Эй, вы! – крикнул Гай, бросаясь следом за повозкой. – Остановитесь! Возница резко развернулся и машинально дернул за поводья, прежде чем опять повернуться к лошадям. Заметив незнакомца, он что-то крикнул, хлестанул лошадей кнутом, и те так рьяно рванули с места, что драгоценные часы едва не рухнули на землю. Гай побежал за повозкой, призывая кучера остановиться. Он знал, что ведет себя как сумасшедший: ведь дом больше ему не принадлежал, но все равно успел миновать две улицы, прежде чем повозка скрылась из вида. Гаю пришлось остановиться, и он уперся руками в колени, силясь перевести дыхание. Очевидно, это были воры. Но почему слуги и дворецкий Джеррод не попытались их остановить? Вряд ли они спали настолько крепко, что не услышали, как из дома выносят часы, мебель и портреты. |