Книга Дознание Ады Флинт, страница 46 – Тесса Морис-Судзуки

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дознание Ады Флинт»

📃 Cтраница 46

Его королевское высочество принц-регент имеет честь от имени его величества распорядиться о том, чтобы перечисленных ниже женщин-заключенных из тюрьмы Ньюгейт, которым вынесен приговор о высылке, перевели в указанное исправительное учреждение и передали в ведение его начальника. Там им предстоит оставаться до тех пор, пока их не выпустят в установленном законом порядке.

Будем надеяться, думает виконт с легкой ироничной усмешкой на губах, что хоть кто-то из этих женщин почувствует надлежащую признательность его высочеству.

– Мергсон! Я не могу больше терять время. Просто скопируй имена на поля документа, и покончим с этим.

Он царапает дополнение внизу последней страницы: «Список имен см. на полях изложенного выше письма», затем ставит подпись и передает документ клерку, который начинает мучительно медленно выводить на нем имена: Джейн Докерелл, Эстер Хортон, Элиза Дэй (она же Ди), Сара Стоун…

– Форсайт, проверь, ждет ли экипаж его милости у дверей! – кричит Мергсон, продолжая писать.

Лорд Сидмут снова бросает взгляд на бронзовые часы: они показывают уже десять минут первого. Шарлотта, конечно, рассердится и упрекнет его за опоздание, Генриетта же, как всегда, будет витать в облаках. «Возможно, это отчасти моя вина, – думает он. – После смерти матери Генриетте не хватало женского воспитания, а из-за бурных событий последних лет мне не хватало времени на домашние дела и заботы…»

Сидмут торопится вниз по витой лестнице к двустворчатым дверям, уже выжидательно распахнутым перед ним. На залитую солнцем улицу отбрасывают пятнистые тени вязы. Спустившись наполовину, виконт застывает, обдумывая пришедшую в голову идею. Он предложит устроить для Генриетты бал в Уайт-Лодж. Шарлотта, конечно, захочет помочь с организацией. Гости смогут взглянуть на все усовершенствования, которые он недавно добавил в резиденции в Ричмонд-парке. Мысль оказывается весьма приятной и воодушевляет лорда Сидмута, как и тепло солнечного дня. Даже несварение уже не так сильно мучает. Возможно, чуть позже он сможет осилить легкий ужин. Пироги из ресторана «Брукс» вполне подойдут. Но сначала надо встретиться с дочерями.

Цитадель

Миллбанк. Название ничего не говорит Саре Стоун: оно отзывается лишь смутным воспоминанием о запахе речной глины в тот давний день, когда брат отвел ее в здешние места купить ведерко незабудок. Тогда, насколько ей помнилось, в Миллбанке стояло лишь несколько покосившихся домиков, а вокруг простирались болота с высоким тростником и зарослями ивы.

Полной неожиданностью оказывается для нее зрелище, предстающее перед глазами, пока повозка, тягуче поскрипывая, тащится под дождем по Хорс-Ферри-роуд под завывания и гогот прохожих. Сперва здание кажется Саре чудом природы, по прихоти Провидения выросшим прямо в сердце города: оно возвышается на фоне неба, словно темная туча или мрачная зубчатая горная гряда. А может, это огромный зверь, затаившийся перед прыжком.

Вихрящиеся слои тумана на мгновение расходятся, обнажая сторожевые башни из бежевого кирпича и сланца, парящие высоко над крышами близлежащих домов. Башен много; одни ближе, другие дальше. Потом туман скрывает их снова, и Сара видит лишь неясные клочки теней на темнеющем лондонском небе.

Она сидит в третьей по счету повозке, и, когда хлипкая деревянная повозка со скрипом подпрыгивает на ухабах дороги, Сара сталкивается плечами с Элизой Ди и Эстер Хортон, расположившимися по бокам от нее. Цепи на лодыжках царапают кожу, а одежда промокла от моросящего дождя и тумана. Охранники в форме расположились на мягких сиденьях в передней части повозки, а еще трое едут позади на лошадях. Прилично одетый мужчина в широкополой шляпе и с тростью в руках застывает на обочине дороги, разглядывая проезжающую мимо вереницу повозок и забрызганных грязью женщин, трясущихся в кузовах по рытвинам. Потом прохожий разражается в их адрес бранными словами. И тут же какой-то предмет проносится мимо уха Сары, но, не задев ее и не причинив вреда, падает в грязь на пол повозки. Сара даже не оборачивается и не морщится от криков зевак и бросаемых в заключенных предметов. Она не отрываясь смотрит в сторону приближающегося здания.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь